Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - horsbrott ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
horsbrott, [crime d’]adultère,
horsgök, bécassine*, se enkel beckasin.
hortikultur||botanik, botanique horticulturale.
-utställning, exposition* d’horticulture*,
horunge, 1. enfant naturel. 2. O boktr. fausse[-]
ligne*.
hos, prep. 1. ᚼ allm. chez [un ami, les
anciens, les Suédois]; ibl. en; à; de; avec;
autour de; sur; bredvid [au]près de [sa
mère]; inror devant; hållningen ~
befolkningen l’attitude* de la population*; hava
audiens ~ konungen être reçu [en audience*] par le roi; djärvheten ~ en teolog
l’audace* d’un théologien; vad ser man ~
dig que voit-on en toi el. dans ta personne?
en gammal kask ~ OSS F à nOUS; ~ ett folk chez
un peuple el. une nation; din räkning ~ h.
ton compte chez lui; blygseln vaknar ~ h.
la honte s’éveille en lui; hjältemodet ~
försvararna l’héroïsme des défenseurs; ~ N.
finnas stora anlag N. a de grands talents, etc.;
h. är tillbaka ~ dig om en liten stund il
reviendra (sera de retour) [chez toi] dans un
instant; stanna ~ mig restez avec (chez)
moi; injaga skräck ~ alla inspirer la
terreur ⚔ tout le monde; anställa ngn ~
konungen attacher qn au service du roi; d:o ~
drottningen a. à la personne de la reine; det
är ngt obegripligt ~ h. il y a qc
d’incompréhensible en (chez) lui ; ~ N. är det ngt
som il y a chez N. qc; sätt dig ~ mig viens
[t’asseoir] el. assieds-toi près de moi! han
sitter hela dagen ~ henne äv. F il est tout le
temps attaché à ses jupons; h. år strax ~
dig äv. il est à toi à l’instant; barnet ligger
~ sin mor l’enfant couche, nära, ! samma rum
auprès de (tbi. chez), i samma säng avec el. dans
le même lit que sa mère ; slarv är mycket
vanligt ~ gossar la négligence est ordinaire
chez les garçons; les g. sont souvent
négligents. 2. hos en författare, i bans skrifter dän S
[Tegnér]; ibl. chez [un auteur]; egendomlig
motsägelse ~ N. étrange contradiction* de
el. chez N. ; det står ~ N. cela se trouve
dans (chez) N. ; N. dit que.
Hosea, npr. [le prophète] Osée,
hos||fogad, -följande, -gående, a. ci-joint; ci-
-annexé; ci-inclus,
hosianna, interj. hosanna [au fils de David],
-rop, [cri de] hosanna[s]; med ~ äv. en criant
hosanna.
hoslagd, a. se hosfogad.
hospital (-et, -), 1. vanl. hospice el. asile
d’aliénés; ~et i Uppsala l’h. d’U. 2. förr hôpital,
se sjukhus.
hospitals..., ① Ex. Médecin de l’hospice el.
de l’asile d’aliénés [d’Upsala, etc.]. ② -hjon,
hospitalisé; malade (pensionnaire); aliéné,
-mässig, a. vara ~ être bon el. mûr pour
Charenton (Konradsberg), etc.
hospit||ant (-en, -er), «auditeur bénévole».
-era1, t. suivre un cours public [à l’université*] sans être étudiant (el. inscrit),
hospits (-et, -[ei-]), 1. förr hospice. 2. nu hôtel
[de famille*]; ford. hôtellerie*,
host||a, I. (-an, -), toux*; lös ~ t. humide;
torr~ t. sèche el. F de renard; hacke F
tousserie*; reta till ~ irriter les voies*
respiratoires; faire tousser; få, hava ~ avoir
la toux; être enrhumé [de la poitrine]; hccn
har svår ~ avoir une t. pénible, F un gros
rhume; être bien enrhumé [de la poitrine];
F être bien pris; förment medel mot ~ remède
béchique (pectoral). II. i. tousser; avoir la
toux; hacke ⚔ r. toussoter; ~ sig fördärvad
se tuer à force* de tousser; fram proférer
en toussant; ~ åt ngn avertir qn [en toussant]; tousser pour avertir qn; ~ upp
expectorer; rejeter en toussant, -ande, se -nmg.
-anfall, se -attack, -are, tousseur. -attack,
accès de toux*; starkare quinte* de toux*, -erska,
tousseuse*.
hosti|a (-an, -or), en l’hostie*; vigd ~ bo> katol.
le saint sacrement,
host|ning, toussement; tousserie*; ⓞ; se
-anfall; genom upprepade ~ar en toussant à
plusieurs reprises*,
hot (-et, -), menace* vanl. i pl.; ibl.* paroles pl.
menaçantes ; tomt ~ vaine m. -a1, t. menacer
[qn de qc, qn du doigt, de la canne, de faire
qc, qu’on fera qc, qu’on dira qc, etc.]; faire
des menaces* å; ~ att instörta menacer
ruine*; ~ ngn med döden menacer qn de le
tuer, de [la] mort*, de le faire périr:
proférer des menaces* de mort* contre qn;
ngn med stryk m. qn de lui donner
(promettre à qn) une volée de coups; m. qn de
le rouer de coups ; himmelen ~r med regn le
temps (ciel) menace [de la pluie, de pluie*];
det ~r att bli allvar med grälet la querelle
menace d’être (de devenir) sérieuse; ~s av
fara être menacé d’un danger; riket ~s av
undergång äv. la ruine du pays est imminente;
genom att ~ med Guds straffdomar äv. en
menaçant des châtiments de Dieu;
varandra se menacer, -ande, p. a. menaçant;
nära förestående imminent; det ser ~ ut om vädret
le temps menace, est menaçant, est ⚔ l’orage
el. est orageux,
hotch-potchsoppa, [potage] hotch-potch.
hotell (-et, -), hôtel; bo på ~ demeurer à l’h.;
bo på ~ Gyllene lejonet d. au Lion d’or;
taga in på ett ~ descendre à l’h. -bolag,
compagnie* exploitant 1’(un) hôtel, -borstare,
brosseur. -gäst, voyageur, -industri, industrie
hôtelière, -omnibus, omnibus d’(el.
de l’)hôtel. -resande, se -gäst. -rum, chambre*
d’hôtel. -räkning, note* (facture*) d’hôtel,
-rörelse, idka ~ être directeur el. agare
propriétaire d’hôtel; tenir un hôtel, -städerska,
fille* de service; resande saga femme* de
chambre* (bonne*), -uppassare, garçon d’hôtel.
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>