Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - höstabb ... - I
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
danges*; vendanger; [in] berömmelse på ngt
être couvert de lauriers pour qc; ~ in
mycket pengar [faire] rentrer beaucoup d’argent,
höllstabb, -stack, meule* de foin,
höstlladonis, bot. adonis d’automne; F goutte*
-de-sang; [poire*] Madame*; belle* el.
bel-lissime* d’été, -dag, jour[née*] d’à. ; en
vacker ~ [par] un beau jour el. une belle j. d’à.
-dagjämning, équinoxe m. d’automne, -ferier,
grandes vacances*; v. d’automne, -flyttning,
déménagement d’automne, -frost, gelée
automnale el. vanl. d’automne m. -gudinna,
Po-mone*. -kväll, soir[ée*] d’automne, -köra, agr.
donner le labour d’automne à. -lamm, agneau
tardif, -lig, -lik, a. d’automne ; de l’a. ; ᚼ
automnal (m stumt); det börjar bli ~t [on sent
el. voit que] l’a. approche, -månad, [mois de]
septembre, -natt, nuit* d’automne, -plöjning,
labours pl. d’automne,
höstrå, brin de foin.
höstl|råg, seigle d’hiver (ordagr. d’automne),
-smörpäron, grå ~ [poire* de] beurré; b. gris
d’automne, -säd, céréales* pl. d’automne;
gros grains; grands blés, -säsong, [saison*
d’]automne m. ; under ~en pendant la s. d’à. ;
en a. -termin, semestre d’hiver (ordagr.
d’automne). -tid, [temps d’]automne, jfr -säsong.
-ting, session* d’automne [du tribunal],
-väder, temps [gris, maussade, splendide]
d’automne,
hösåte, se hövolm.
böta2 (hötte, hött), i. ~ åt ngn menacer qn du
poing, d’un geste; med kappen, handen lever la
canne, la main sur qn.
hölltapp, bouchon de foin, -tjuga, fourche* à
foin, -torg, marché au foin,
höva (-n), i uttr. över nn, all ~ outre mesure*;
plus que de raison*; à l’excès; avec excès;
excessivement; immodérément; begära, taga
[betalt] över mi surfaire; F écorcher; FP
flouer.
hövagn, voiture*, charrette* el. chariot à foin.
höv|as2, dep. i. être [bien] séant; sévir, se
anstå; convenir; être convenable, comme il
faut; det -es barn att lyda les enfants
doivent obéir el. obéissance*; il sied aux
enfants d’obéir; det -es h. icke att äv. il n’est
pas (il est au-dessous) de sa dignité de; som
det (sig) -es comme (ainsi qu’)il convient;
comme il faut; convenablement; dûment,
hövding (-en, -ar), 1. chef [för de]; hos araber
cheik. 2. se häradsn. 3. länets ~ gouverneur,
se landsn; hos fompersema satrape, -edöme,
®; landet province*; gouvernement, se län.
hövisk, a., -het, a) se anständig, -het, b) se artig,
-het; föra en ~ vandel marcher
honnêtement.
hövitsman,bibl. centenier; centurion ; se hövding.
hövlig, a. poli; ibt. courtois; plein d’urbanité*;
ᚼ> civil; lära ngn att vara ~ äv. apprendre
la politesse à qn; det skadar aldrig att vara
~ äv. F jamais beau parler n’écorche la
langue; ~t adv. poliment; avec politesse* S8
se föij. -het, politesse*; courtoisie*;
urbanité*; ᚼ civilité*; av ~ par p.; ibl.
honnêtement.
hövlighets||betygelse, -bevis, [marque* de]
politesse*; attention*, -visit, visite* de politesse*,
-åtgärd, démarche* (mesure*) de courtoisie*,
se ovan.
hö||volm, agr. meule* [de foin]; ~ veillotte*.
-våg, balance* el. poids à foin, -vâlm, se -volm.
-väder, [bon, mauvais] temps pour faire les
foins, -vändare, agr. faneuse*.
i bokst. i; kort ~ i bref; långt ~
i long; ~ med två prickar el. trema i tréma
①; sätta pricken över ~ mettre les points
sur les i.
2. I, pers. pron. VOUS, se grammatiken; alla ~ SOm
vous tous qui; ~ män, som vous [autres]
hommes qui ; på er grav, ~ döde sur votre
tombe, ô morts.
3. i, prep. 1. vid angivande av rum O.) i allm. (med
grundbetydelsen inne n, in n) dans [la Suède
centrale, tout Stockholm, un bois, une ville,
une voiture, un livre, la tête]; en [Suède*,
Europe*, ville*, voiture*, volume]; à
[Stockholm, au Brésil, au Japon, au Chili, au
Pérou, à l’étranger, à l’église*, à l’école*, au
soleil, à la pluie, à petites doses]; ibl. de,
t. ex. l’évêque de Vexiö, les rues* de Malmö;
sous [bois, la cendre]; b) invid, intill à [la
fenêtre, saisir aux cheveux]; par [t. ex. saisir
qn par les épaules*, commencer par le bon
bout]; c) om övre delen, ytan av ngt dans [un fauteuil]; sur [l’herbe*, le sable, les traces* de
qn, la table, une chaise, l’arbre]; d) vid staders
och orters namn de ; à, se under a) ; mötet ~ Nicea
le concile de Nicée*; domkyrkan ~ Amiens
la cathédrale d’Amiens; bo ~ Hjo demeurer
à Hjo; b) angivande ett possessivt eller objektivt
förhållande de, t. ex. lire plusieurs pages* d’un
livre ; la maîtresse de [la] maison*; le meilleur
homme du monde (men personne au monde);
l’empereur du Japon; la paix d’Utrecht;
Göteborg är den andra staden ~ Sverige de la
Suède. 2. vid angivande av tid : ||) vid viss tidpunkt,
inom viss tidrymd: ~ afton Ce soir; ~ tisdag S
mardi dernier; ~ början och ~ slutet au
commencement (début) et à la fin; ~ dag
aujourd’hui; ibl. en ce jour; ngn gg ce
jour-d’hui; den första dagen ~ denna månad de ce
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>