Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - K - knipning ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
kölden -er till le froid augmente; ~ upp
under land serrer la terre, -ning, 1. pincement;
pince*; F pinçade*; (happement. 2. se - 1.
1. knipp]a (-an, -or), botte* [d’asperges*, de
persil]; ibl. paquet; bouquet; faisceau:
poignée*; ngn gg cueiilée*; trousseau [de clefs*];
manoque*; touffe*; javelle*; glane*; peloton;
bouin; risn fagot; cotret.
2. knippa1, t. ~ ihop mettre en bottes* &c se
föreg. ; [em]botteler; lier en fagots; faire des
fagots (fagoter).
knippe (-t, -n), faisceau; fascicule; chouppe*;
touffe*; corymbe m. ; aigrette*; panicule.
-formig, -lik, a. bot. en forme* de faisceaux;
fasciculé. -pelare, ark. pilier en faisceau, -vis,
adv. par bottes* &c, se -e.
knippilhammare, ⚙ martinet; marteau à queue*
el. à bascule*, -järn, ⚙ fer en bottes* el. ti
étirer, -rot, bot. Epipactis l. ; brunn e. rubiginosa
KOCH.; kärm e. palustris crantz; skogsn e.
hciieborine CR. -rotsläkte, bot. [genre] épi pacte*,
se föreg, -smed, ⚙ martineur. -tais, -vis, adv.
par bottes* &c; bot. par faisceaux,
knipsa, t. prendre, se 3. knipa.
knipslug, a. adroit; rusé; F finaud; F t
finas-sier; F ᚼ finasseur; F ᚼ trigaud, jfr klipsk.
-het, adresse*; ruse*; finesse*; Fᚼ trigauderie*.
kniptång, ⚙ pince*; tenailles* pl.
knirka1, i. se knarra.
knistra1, i. grincer; ⓞ.
knitteivers, vers léonin (raboteux); F rimaille*,
kniv (-en, -ar), couteau ; [pemi]n canif; [irak-]
~ rasoir; [trädgårds]n serpette*; {+[cZ/sset-
tions]n+} bistouri; scalpel; hava ~en på
strupen fig. F avoir le couteau à (l’épée*, le
pistolet sur) la gorge, l’épée* dans les reins;
sätta ~en på strupen på ngn fig. mettre à qn
le couteau à la gorge &c; tenir le pied sur la
gorge à qn ; h. skriker så, som om ~en sutte
i strupen på hm F il erie comme si on
1’écorchait; krig på ~en guerre* à mort* el.
à outrance* (eg. de couteaux); vara skarp
som en ~ couper comme un rasoir; fig. être
tranchant, acerbe, -as, dep. i. 1 eg. jouer des
couteaux. 2. träta F en être aux couteaux
tirés; han tycker ej om att ~ äv. il n’est pas
d’humeur batailleuse, -bajonett, ⚔
sabre-baïonnette. -blad, ⚙ lame* d’un couteau &c.
-fabrik, ⚙ coutellerie*, -fabrikör, coutelier;
fabricant de couteaux, -fil, ⚙ lime* en
couteau el. à dossier, -formig, a. en [forme* de]
couteau &c; vetensk. cultellaire; cultriforme.
-hugg, coup de couteau, -hugga, t. donner
un coup (des coups) de couteau; P jouer du
couteau (des c.), -huggare, P chourineur;
homme au couteau, -huggning, [rixe* avec]
coups pl. de couteau, -hållare, chevalet [pour
couteaux], -ig, a. se durkdriven, -kastare,
-kastning, jongleur, jonglerie* avec des
couteaux. -korg, corbeille* à couteaux; ᚼ
ramasse-couvert. -låda, boîte* à couteaux; kirurg.
b. à scalpels, -lägg, se -hållare, -läggare,
pose-couteau, se -hållare, -sjegg, tranchant
[d’un couteau &?]. -skaft, manche m. [de
couteau &c]. -skurare, -skurerska, homme,
femme* chargé(e*) de nettoyer les couteaux;
polisseur, -euse*. -skurning, nettoyage des
couteaux, -skurningsmaskin, machine* à
nettoyer les couteaux, -skärare, se -huggare;
lutteur au couteau, -skärning, lutte* au
couteau; se -huggning, -slida, gaine* [de
couteau if], -smed, [ouvrier] coutelier, -smedja,
coutellerie*, -smedsarbete, ... böd, etc.,-smide,
coutellerie*, -snitt, coupure*, ibl. coupe* [avec
un couteau if], coup el. trait de c. -sjrygg,
dos [de couteau &c]. -styng, coup de canif &c
se -. -Stål, acier de (à) couteau, -ställ,
porte-couteaux, se -läggare. -s|udd, pointe* (petite
pincée) [de carbonate de soude* dans un
verre d’eau*, etc.]; gros comme un petit pois
(starkare une noisette, starkast une noix), -sâg,
⚙ couteau à scier; scie* à c. -vässare,
ai-guise-couteaux,
knix (-en, -ar), génuflexion*; révérence*, -a, i.
faire une révérence [en pliant les genoux],
knodd (-en, -a?*), F calicot; P roupion; ᚼ
faraud.
knog (-et), peine*; pluggande F bûche*; F pioche*;
genom mycket ~ F en piochant ferme.
knoga1, i. 1. peiner ; F piocher ; F bûcher ; F
s’échiner; FP trimer; F s’éreinter: ~ förgäves
är. y perdre ses peines*; F travailler pour le
roi de Prusse*; ~ med ngt F piocher qc; F
s’éreinter pour qc; ~ hela dagen med sina
studier F bûcher el. piocher toute la [F sainte]
journée; F s’échiner toute la j. à étudier;
~ med grekiskan F piocher le grec; ~ på
bördan äv. plier sous le faix; ~ uppfördt
berg gravir avec peine*; faire péniblement
l’ascension* de. Med beton. part. ~ av, i väg,
åstad F filer; s’en aller cahin-caha (avec
beaucoup de peine*); ~ av, bort med ngt
entraîner qc; emporter qc; s’en aller
(sortir) en emportant (el. amenant) qc; ~ av till
en ort äv. pousser jusqu’à; ~ ihop, ~ samman
amasser avec b. de peine*; skatter
thésauriser; ~ på styvern F être dur à la détente;
~ på a) för att bii färdig ibl. donner un coup de
collier; b) i rumsbetydelse [faire des efforts
pour] avancer; du får allt ~ på, om du skall
hinna rå det färdigt till julen il faut que tu fasses
diligence* (tu te dépêches, tu te presses) si.
2. spara F chipoter; på det som skulle
bestås ‘h. les allocations*. ~ sig fram
s’avancer péniblement; faire son chemin avec
difficulté* el. peine*; ~ åstad se ~ äv. -ande,
-are, F regrattier, se girigbuk.
knog|e (-en, -ar), condyle m. (nœud) [du doigt],
knogig, a. pénible (fatigant; rude),
knop (-et, -), nœud [de ’hauban, de ride*,
de tressillon, plat (råbands-), de vache*
(käring-), de ‘hauban (vant-)]; pomme* [_fall-
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>