Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - L - längs ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
pas plus tard [encore] qu’hier; hon är inte
~ ett barn ce n’est plus un enfant; så skulle
jag ej komma se för det je n’en serais pas
plus avancé [pour cela]; jag står inte ut med
att se det se je ne supporte plus [de voir]
cela; ~ kommer man ej c’est le non (nec)
pins ultra; icke kunna se om läxor etc. av.
rester (ci. se trouver) court; icke se ha tid
n’avoir plus le (ibl. de) temps; être pressé;
~ och se de plus en plus; ibl. de proche en
proche; han får ej dröja se än 3 veckor il ne
peut pas prolonger son séjour au-delà de;
han stannade ej se än till dess skadan blivit botad
il ne resta que jusqu’à ce que gubj.; il s’en
alla dès que indik. ; stanna ej se ne reste pas
davantage! icke se dröja ne pas tarder
davantage; jag förmår inte se [av trötthet] je
n’en puis plus; >Hur länge har ni varit i P.?> —
«Kn vecka.» Inte se pas plus [longtemps];
pas davantage; det- är se än två år sedan
voilà plus de deux ans; nu är det ingen
fara se il n’y a plus de danger; le danger
est passé, etc. ; i mitt hus stannar du inte ~
F tu as fait ton temps chez moi; ~a maison
t’est fermée à partir de maintenant
(dorénavant, à l’avenir); jag vill inte störa ~r ~
je ne veux plus vous déranger; han är inte
~ någon ungdom F il n’a plus [ses] vingt
ans; han är inte se så säker på sin sak som
förr F il est moins fier maintenant (que
dans le temps); ~ bort. fram plus loin; ~
emot, ~ i norr plus au nord; ~ fram, ~en in
plus avant; ~ frampå dagen lorsque le jour
sera plus avancé; ~ fram, ned förklara ngt
plus loin; plus bas; ci-dessous; ᚼ ci-après;
à la suite de cet ouvrage; par la suite; gå
allt se in i skogen s’enfoncer de plus en plus
dans les bois; ~ tillbaka plus en arrière;
plusTinut; ibl. antérieurement; à une époque
plus reculée; gå, räcka se fram, ned, upp än
dépasser; ibi déborder; gå se tillbaka i tiden
remonter plus ‘haut [que], au-delà [de]; être
de date plus ancienne; être plus reculé; ~
upp plus ‘haut.
längs, se långs.
längst, I. adj. le plus long, se lång ; min väg
är den ~a c’est moi qui ai le plus long
chemin [à faire], qui suis le plus éloigné el.
qui ai le plus de chemin; gå ~a vägen
prendre le plus long el. F le chemin des
écoliers; vänta i det ~a aussi longtemps (el.
le plus [tard] qu’on peut el. [qu’il est]
possible); bien longtemps; se vänta; jag vill tro
i det ~a j’aimerai toujours à croire (je ne
demande pas mieux que de croire); 0.
II. adv. a) le plus loin ; b) le plus
longtemps; le plus de temps; la majeure el. la
plus grande partie du temps; le plus; ~
bort[a] le, du el. au plus loin; à la plus
grande distance [de]; ofta au loin; dans le
lointain; dans l’éloignement; dans l’enfonce-
ment; ~ bort belägen le plus reculé et.
éloigné; ~ bort i Asien au bout, au fond, F
à l’autre bout de l’Asie*; à l’extrémité* de
l’A.; ~ inifrån Asien F du fin fond (de
l’extrémité*) de l’Asie*; se fram[nie] ibl. à la
tête; au premier rang; le plus avancé; ~ i
söder le plus au sud; an fond du midi; ibl.
tout au sud; ~ in au (ci. dans le) fond; ~
in i au [F fin] fond de, se innerst; se inne,
~ in el. ned emellan, uti äv. ibl. au milien
(cœur), au centre de; ~ ned au plus bas, au
bas, au fond de; tout en bas: sitta se ned
être assis au fond, au dernier rang, etc.; un
bord» äv. F tenir le bas bout [de la table];
être à la dernière place; ~ nedifrån ibl.
depuis; d:o daicn du fond de; gå, förflytta sig
~ tillbaka i forntiden remonter jusqu’à la
nuit des temps, aux siècles (temps) les plus
reculés, etc.; ~ uppifrån tornet du haut de
la tour; d:o norden du haut Nord; ⓞ; rv>
upp[e] au [plus] ‘haut; au sommet; à
l’endroit le plus ‘haut el. élevé; vart skall du gå
som se quel est le terme de ta promenade?
~ före detta se länge sedan.
längt|ja1, i. 1. ⓞ désirer avec impatience* el.
ardemment; être dans l’impatience* de;
souhaiter ardemment de; F avoir une extrême
envie de; F brûler el. mourir d’envie* de;
brûler [du désir] de; ᚼ languir de; han mr
att få sluta dig i sina armar il brûle [du
désir] de te serrer dans ses bras; han mr
att få komma i personlig beröring med dem
il Ini tarde d’entrer en contact avec eux;
han mr att få omfamna dig äv. il lui tarde
de t’embrasser; ~ bort désirer, F brûler [d’envie*] de s’en aller, de partir (F filer), d’être
loin, etc.; ~ efter nçn el. ngt ⓞ äv. soupirer,
languir après; languir dans l’attente* de;
[re]chercher [avec ardeur*]; ᚼ respirer après;
attendre el. désirer avec impatience*; désirer
[de] voir el. revoir; avoir la nostalgie de;
demander; ~ efter ngn äv. désirer voir
venir qn (que qn vienne); (med saknad) ibl.
regretter vivement qn; F s’ennuyer après qn;
alla se efter honom äv. il n’y a qu’un cri après
lui; ~ efter ngt äv. aspirer à, être avide de
qc; ~ efter blod être altéré de sang; ~ efter
hämnd äv. respirer la vengeance: ~
innerligt efter ngt désirer profondément qc; ~
efter döden, en högtid, ett ögonblick
souhaiter la mort; attendre avec impatience*
une fête, un moment [décisif]; ~ efter den
dag, då ... aspirer au jour [béni] où ...; ~
efter ett svar m. m. désirer, souhaiter
ardemment une réponse: ~ efter vila aspirer au
repos; ~ efter våren désirer voir venir le
printemps; ibl. languir après le (dans
l’attente* du) pr. ; ~ till landet désirer
impatiemment el. languir d’aller (d’être) à la
campagne. 2. Med beton. adv. ~ bort désirer, F
brûler el. être impatient de partir, de s’éloigner
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>