Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - M - malplacerad ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
malplacerad, p. a. mal placé; déplacé, -proper,
a. malpropre; pas propre; qui manque de
propreté*; se smutsig.
malstrom, 1. fig. gouffre ; tourbillon [des passions*]. 2. geogr. le Maëlstrom el. le
Mal-stroem.
malt (-et), ⚙ malt; ibl. drèche* el. drêche*; blé
germé.
Malta, npr. [l’île* de] Malte*,
maltilberedning, ⚙ maltage. -botten, [aire* de]
germoir. -dryck, ⚙ boisson fermentée [à
base* de malt]; ᚼ boisson* de malt,
-drycksfabrik, ⚙ brasserie* el. fabrique* de boissons*
à base* de malt,
maltesare (-n, -), Maltais,
malteserlikors, croix* de Malte*, -orden, [l’]ordre de Malte*, -riddare, chevalier de Malte*,
-rova, rave* de Malte*,
maltesisk, a. de [l’île* de] Malte*; maltais[e*],
-a, 1. (-an, -or), [femme] Maltaise*. 2.
dialecte maltais,
malt||extrakt, extrait de malt, -grodd,
touraillon. -groddmaskin, machine* à dégermer le
malt, -hus, se -kölna. -kaffe, c[surérogat de]
café à base* de malt», -karamell, bonbon
à [l’extrait de] malt, -korn, orge* à (pour)
malt, -kross, moulin à malt, -kur, cure* de
malt. ① Etablissement (anstalt) pour la
cure de malt, -källare, se -botten. -kölna, " ⚙
touraille*.
maltos (-en), kem. maltose*.
maltputsmaskin, machine* à vanner le malt.
malträtera1, t. maltraiter; ibl. traiter mal; faire
subir de mauvais traitements à; ngn gg
malmener; chouspiller, se misshandla.
malt||skatt, impôt sur le malt, -skrot, drêche*
el. drèche*. -socker, se maltos.
malv|a (-an, -o?-), bot. mauve*, -färg, [couleur*
[de]] mauve*, -färgad, mauve*,
malvasir, malvoasir (-en), malvoisie*. ⓞ
malyta, kvarn. face* travaillante d’une meule,
maläten, a. eg. rongé de teignes* el. vanl. mangé
par les vers; rongé el. piqué [de vers]; fig.
nia klädd mal vêtu; râpé; mager défait; fhâve;
chétif; gui F jaune comme un coing (citron);
bit ~ se piquer,
malör (-en, -er), [petit] malheur; accident;
PF tuile*.
malört, bot. Artemisia L. armoise*; fig. amertume*;
[àkta] ~ a. absintbium [armoise*] absinthe*;
a. commune; grande a.’, fältr a. campestris a.
des champs; a. pontica a. mineure; petite a.;
strandr a. maritima a. maritime; bitter som r
amer comme chicotin (coloquinte*); sorgens
~ fattas ej i glädjens bägare, se under glädje;
gjuta ~ i glädjebägaren remplir sa coupe
d’amertume*,
malörts||besk, 1. amer comme l’absinthe*. 2. " ⚙
petit verre d’absinthe*; F verte*, -brännvin,
® absinthe*, se ubsint. -bägare, fig. coupe* el.
calice d’amertume*; tömma se boire el. vider
le calice, -droppar, pl. ⓞ extrait d’absinthe*,
-salt, sel d’absinthe*, -vin, ⓝ vermout[h],
mamberget, Hircus mambncus chèvre* de Syrie*,
mam[e]luck (-en, -er), 1. mamel[o]uk, äv. fig.
2. ~er förr des bas longs et larges pour
jeunes filles*,
mamering, i* manche.
iliamm|a (-an, -or), maman*; äv. [petite] mère*;
~ lilla F petite maman : ⚔ F chef de
calotte*, se mässföreståndare ; vara ~ för ngn
prendre soin de qn comme une mère; ibl.
dorloter qn; ~s gosse enfant gâté (mignard).
mammeral, ⚔ seau de toile*,
mammon (-), bibl. mam[m]on; richesses* pl. [du
monde]; orättfärdig ~ richesses* iniques;
hans ~ ibl. F son magot,
mammons||dyrkan, culte (adoration*) de
Mammon (ci. vaui. du veau d’or), -dyrkare, -tjänare,
-träl, adorateur de Mammon (du veau d’or);
homme attaché aux richesses* el. biens de
ce monde.
mammut (-en, -ar o. - e?’), Eicphas primigenius
mammouth. -djur, mammouth, -s[ben, os[sement]
de mammouth, -[s]bete, dent* (défense*) de
m. -[s]håla, caverne* des mammouths,
-ske-lett, squelette* de mammouth, -träd, bot.
Séquoia gigantea séquoia; arbre mammouth,
mamsell (-en, -er), mademoiselle*; P mam’zell*;
en ~ demoiselle* [de magasin, etc.]; i dål. bem.
av. donzelle*; skolr maîtresse* [d’école*];
han ar en riktig ~ c’est un [homme]
efféminé, une femmelette (i sämsta bem. tante*).
1. man (â), (-en, -ar), på bast el. lejon, etc.
crinière*.
2. man (ä), I. (-nen, män o. ibl. -ner), (vid
betecknande av samlad stjrka mail), 1. i allm. homme;
ngn gg mâle; se karl; en äkta svensk ~ un vrai
Suédois; en liten, tjock, hederlig, dålig,
värdig ~ un petit, gros, honnête, méchant,
digne homme; en klok, öppen, ärlig,
arbetsam, skicklig, företagsam ~ un homme såge,
franc, sincère, laborieux, habile,
entreprenant; en god (hedersr) r, un brave h.; en
tapper ~ un h. brave; en ~ av värld, av
folket un h. du monde, du peuple; en
talangfull, betydande ~ un h. de talent, d’un
grand poids; en handlingens ~ un h.
d’action*; en Guds ~ un h. de Dieu (saint
homme); gammal ~ vieux (vieil) homme;
h. âgé el. d’âge; vieillard; ung ~ jeune
homme; den rike ~en bibl. le mauvais
riche; män hommes; utan betonande av
könsmotsats äv. gens; ~ = arbetare äv. ouvriers;
travailleurs; ngn gg bras; personnes*; têtes*;
combattants, aiia i pl.; unga män vanl. jeunes
gens; män och kvinnor hommes et femmes*;
~ och kvinna skapade han dem bibl. Dieu les
créa mâle et femelle*; vanl. Dieu a créé
l’homme et la femme; alla ~ äv. tout le
monde; tous, tant que nous sommes (vous
êtes, etc.); alla ~ på däck! en ‘haut [tout]
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>