Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N - något ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
frir pour le plaisir el. pour être belle; det
vore ~ för mig cela (voilà qui) ferait mon
affaire*; F cela m’irait comme un gant; det
ligger ~ därunder il se cache là-dessous je
ne sais quoi; F il y a anguille* sous roche*;
detta ser ~ ut cela ressemble à qc, etc. ; utan
att lägga till eller taga ifrån ~ sans y rien
ajouter, et sans en rien retrancher; ni (rien
de) plus, ni (rien de) moins; tel quel; han
ser icke ~ ut il ne paye pas de mine*; jag
skall säga dig ~ je te dirai (el. je [m’en] vais
te dire) qc (orta une chose); han gick utan
att säga ~ il partit sans rien (mot) dire (iu.
F sans demander son reste); vara ~ [framstående] ibl. être quelqu’un ; vill du mig ~ veux-tu
(el. as-tu à) mc parler? det är ~ (vill ~
säga) c’est qc que cela; det är icke ~ att
säga därom il n’y a rien à dire [là-dessus]; det är ~ för mig voilà qc pour moi
el. dans mes cordes*; voilà mon affaire*;
cela ferait [bien] mon aff. ; F cela m’irait
comme un gant; det är ~ att förarga
sig över il y a de quoi se fâcher ; om
s&som t. ex. överskrift lin (quelques) mot[s] sur;
det är ~ mera c’est qc de pius; ibl. il y a
pius; detta är ~ annat c’est différent; ~ är
bättre än intet qc (un peu) vaut mieux que
rien; fruktan är ~ han icke vet av la peur
est qc qu’il ne connaît pas; il ne connaît
pas la peur (crainte*); den resan kommer
att kosta ~ il va coûter, ce voyage-là; vad
är det för ~ F qu’est-ce que c’est que cela
(F ça)? vad är en ...för ~ qu’est-ce (el. F
qu’est-ce que c’est) qu’un? vad för ~ F
quoi! comment; FP hein; förvåning äv.
est-il (ce) possible; ~ var vet detta [F un]
chacun salt cela; F c’est le secret de
polichinelle; ~ över tjugu böcker, se några och
tjugu. III. adv. un (quelque el. ibl. tant soit)
peu; F un tantinet; F un rien; ibl. F une
goutte (deux gouttes*), se smula;ngn gg d’un
cran; ~ bortom staden à quelque distance*
de la ville; han har det ~ bättre il va un
peu mieux; jag känner mig d:o äv. je me
sens légèrement mieux; hans anseende har
minskats ~ sa réputation a baissé d’un cran ;
~ efter kl. 8 un peu (el. aussitôt, tout de
suite) après 8 heures; 8 h. et qc; det var
d:o huit heures* venaient de sonner; ~ litet
un [tout petit] peu; quelque (tant soit) peu;
~ mer un [petit] peu plus; ~ pengar
quelque (un peu d’)argent; ibl. de l’argent; ~
större un peu plus grand ; ~ så när quelque
peu; à peu près, se någorlunda; ~ varstädes,
F ~ varstans un peu partout; det dröjer ~
länge cela dure assez longtemps; voilà
assez 1. que cela (F ça) dure; F ibl. on nous
fait languir (F poser); F on y met le temps;
man d:o att ... F on n’est pas pressé de ...;
ursäkta att jag dröjt ~ länge je vous
demande pardon d’avoir [un peu] tardé. Jfr
någon, -derå, obest. pr on. i franskan =
någondera.
några (pl. av någon), obest. pron. 1. obestämt
antal, åtskilliga, två tre stycken quelques;
quelques-uns (-unes*), se någon; ibl. d’aucuns
(d’aucunes*) ; ofta de ; des ; en ; lea ; les uns (unes*) ;
qui; ngn gg F une couple; deux ou trois; icke
~ aucun[s]; vanl. pas de; ~ här ~ där qui
ça, qui là; ~ och tjugu böcker vingt et
quelques (tant de) livres; quelque (oböjl.)
vingt 1.; une vingtaine de 1.; ~ andra
d’autres; ~ få personer quelques personnes*
seulement; med ~ få undantag à de
(quelques) rares exceptions* près; ~ få åhörare
quelques rares (el. vanl. un petit nombre
d’)au-diteurs; ~ gånger plusieurs (F des) fois*;
quelquefois; ~ kraftiga personer quelques
(des) hommes vigoureux; detta är ss
me-ning telle est l’opinion* de certaines gens
(personnes); c’est ce que pensent
quelques-uns; vänta ~ minuter äv. attendez deux
minutes*; F minute*! s’il vous plaît; jag ser
~ soldater komma je vois des (quelques)
soldats qui viennent; ~ tusen man ⚔
quelques mille (milliers d’)hommes; ~ gå in,
andra ut les uns rentrent, les autres
sortent; ~ komma med spade, ~ med hammare
ils arrivent, qui avec une pelle, qui avec un
marteau; ~ säga så quelques-uns (d’aucuns,
certains) le prétendent; il y en a qui le
disent; jag vet ~ som gjort det j’en connais
qui l’ont fait; ~ av dessa arbeten äro bra
medelmåttiga, ~ goda äro sällsynta parmi
ces ouvrages, il en est de bien médiocres ;
il est rart d’en trouver de bons; har ar agg;
vill ni ha ~ en voulez-vous [quelques-uns]?
har ni ägg? ja, jag har ~ kvart oui, il m’en
reste encore [quelques-uns]; ge mig ~
donnez-m’en deux ou trois (F une couple).
2. utan att angiva antal vanl. de; des ; finn S det ~
bra läkare här y a-t-il de bons médecins
[F par] ici? finns det ~ fiera städer, som ...
y a-t-il encore d’autres villes* où ...yhans
glädje kände knappast ~ gränser sa joie
était presque sans bornes; il ne se sentait
presque pas (plus) de joie*.
nål (-en,-or), 1. i »Hm. aiguille* (u utt. som
svenskt u) à coudre, stopps à repriser
(ravauder), etc.]; ngn gg broche*; pointe*;
style; poinçon; i krigsspel etc. positionnaire;
bot. = barr aig. ; feuille aciculée (acérée,
dentelée); bröders, magnets aig. à bröder;
aig. aimantée; Cleopatras ~ aig. de
Cléo-pâtre*; väv. jackards aig. au métier à la
Jacquard; häfts broche*; brösts, kråss
épingle* de cravate*; knapps épingle*;
liks, madi’asss, packs, skärs, söms
carrelet; nots ;t navette*; magnets aiguille*;
punkters läk. aig. à acuponcture*; ymps
aiguille* à inoculation*; snörs ferret; kalls
pointe sèche; träds passe-lacet ; fästa med
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>