Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - O - orättfången ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
[du tout au tout]; visa ngn hur ~ han har
montrer (faire sentir) à qn tous ses torts (el.
toute l’étendue de ses torts, combien il a
tort); d.o att han har ~ mettre qn dans son
tort; tillstå, att man har ~ reconnaître
(avouer, confesser) ses torts; passer
condamnation*; ibl. s’exécuter de bonne grâce ; göra
~ begå orättvisa commettre une (des)
injustice^)*; faire tort à qn; f. [une (des)] injustice[s]* à qn; léser (maltraiter) qn ; accuser
qn à tort; d:o [i spel] tricher au jeu; en, som
gör d:o tricheur; jag har inte gjort honom
~ för ett enda öre je ne lui ai pas fait tort
d’un sou (liard, centime); jag gjorde ~ då
jag åtog mig det j’ai eu tort de m’en charger ;
jag har gjort dig ~ äv. j’ai eu tort avec toi;
man har g jör C honom ~ för mer än hälften on
l’a lésé de plus de la moitié; lida ~ être lésé
[dans ses intérêts (droits)]; éprouver un
préjudice (el. une injustice); bättre lida ~ än
göra ~ ordspr. mieux vaut souffrir le mal que
de le faire : mieux vaut être dupe* que fripon ;
jag har lidit mycken ~ därigenom cela m’a
fait beaucoup de (el. grand) tort, jfr skada;
med ~ orättvist injustement; eljest rani. à tort;
ibl. à faux [titre]; ngn gg par usurpation*,
-fången, p. a. mal acquis; ibl. usurpé,
-fär-dig, a. injuste; stark, inique; ngn gg
malhonnête; déloyal, jfr -vis. -färdighet, injustice*;
stark, iniquité*, jfr -visa, -mätig, a. injuste;
illégitime; illégal; illicite; usurpé; ~
innehavare ibl. usurpateur, -mätighet, injustice*;
illégitimité*; caractère illégal; illégalité*,
-mätigt, adv. injustement; illégalement;
illégitimement; en usurpateur; par usurpation*,
-rådig, se -färdig. -rådighet, se -färdig[het].
-vis, a. injuste; peu équitable; ngn gg partial
(ti utt. ci); högst ~ inique [mot ngn envers
(à l’égard de) qn]. -vis|a (-an, -or), injustice*;
ngn gg partialité*; tort; skriande ~ criante
injustice; iniquité*; begå en ~ mot ngn
commettre une injustice contre (à l’égard de) qn.
-vist, adv. injustement; stark, iniquement; ibl.
avec partialité*; partialement.
oröjd, p. a. 1. om marken en friche*; non (qui
n’a pas été) défriché; om en plats non déblayé.
2. leke upptäckt non (qui n’a pas été)
découvert (dévoilé); doid caché; förbliva ~ ne pas
être découvert; échapper (se dérober) aux
recherches* (el. à la vue, aux regards).
orökt, non fumé; frais.
orör||d, p. a. qui n’a pas été touché (déplacé,
remué); non entamé (débouché); [en son]
entier; intact; sans être dérangé; ngn gg vierge;
ng. froid; sans être ému; sans émotion*;
impassible; insensible; -t hjärta cœur non
touché (attendri); vanl. froid; sans
émotion*; hon förblev ~ (okänslig) elle resta
impassible; ibl. elle ne se laissa pas toucher, se
obevekt; lämna ~ ne pas toucher à; laisser
entier (intact); passer sans toucher; oberörd
ibl. passer sous silence; lämna ngn ~ ne pas
toucher (affecter) qn; laisser qn insensible
(indifférent); icke d:o äv. atteindre (affecter,
être sensible à) qn; maten blev ~ personne
ne toucha aux plats, -lig, a. immobile;
sans mouvement; stationnaire; ibl. fixe; trög
inerte; äv. dormant; om havet el. fartyg étale;
stå ~ demeurer immobile; ne pas remuer
(bouger); ~ klippa rocher inébranlable
(qu’on ne peut ébranler); ror tung el. svår att
satt* i rörelse pesant, -ligliet, immobilité*;
fixité*; ⓞ. -ligt, adv. vanl. fixement; ⓞ; ~
fästad vid ngt attaché à (el. fixé sur,
inséparable de) qc.
1. os (-et), 1. lukt [forte] odeur*; fumet;
fumée* [d’une lampe]; ~ av drycker, vins les
fumées* du vin; steks le fumet du rôt;
mats, svavels odeur* de cuisine, de soufre;
ha ~ av ngt fig. avoir vent de qc; här kännes
kökss [t rummen] on (F ça) sent la cuisine.
2. koios vapeur* de charbon (braise*); dö av
~ être (mourir) asphyxié* [par des vapeurs*
de charbon].
2. OS, förftldr. mynning, se källos; på is ⓝ trOU
dans la glace.
3. os, per ~ läk. par la bouche.
osa1, i. o. t. 1. lukta sentir; lampan ~r la lampe
file (fume); on sent la lampe; det ~r bränt
on (cela) sent le brûlé; det ~r hett, se hett;
det ~r kaffe, krut, svavel on (cela) sent le
café, la poudre, le soufre; det ~r katt, se det
~r bränt horn under horn; äv. il y a anguille*
sous roche*. 2. det ~r (det är kolos) il y a
des vapeurs* de charbon; des v. d. c. se
dégagent. — Med beton. adv. ~ ihjäl asphyxier
[par des vapeurs* de charbon]; hon har st
ihjäl sig elle s’est asphyxiée (donné la mort
par asphyxie*),
osadlad, p. a. sans selle*; non sellé; ~ häst
av. cheval nu; rida på en d:o monter à poil
(cru).
osag|d, p. a. ⓞ; jag önskade, att jag hade det
-t je voudrais bien ne pas l’avoir dit (ci. ne
l’avoir pas dit); je regrette de l’avoir dit;
det vill jag lämna -t je ne veux pas en
parler; je ne [le] dis pas; je n’en réponds pas;
je laisse à d’autres le soin d’en juger (el. de
décider, etc.); je ne me prononce pas
là-dessus, etc.; låta vara -t passer sous silence;
ne pas parler (s’occuper) de; ne pas
s’arrêter à (sur un point); se taire (ci. ne pas se
prononcer) sur.
osalig, a. 1. malheureux; ibl. funeste;
tragique. 2. ej salig réprouvé; damné (m stumt),
-het, 1. fatalité*, se olycka. 2. damnation*
(m stumt); état de réprouvé,
osaltad, p. a. non salé ; frais ; sans sel.
osammanllhang, manque de cohésion* (el. ibl. de
suite*, de liaison*, d’harmonie*, d’accord);
incohésion*; incohérence*; F décousu;
non-sens; disparate*, -hängande, p. a. incohé-
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>