- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1445

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - skymfande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



[à], se förolämpa ; grovt ~ ngn i tal el. skrift
F traîner qn dans la boue, -ande, I. p. a., se
-lig, II. s. outrage[s]; insulte[s]*, -lig, a.
outrageant; outrageux; insultant; injurieux;
ibl. infamant; diffamant; flétrissant;
avilissant; indigne, se skamlig, vanärande; ~
behandling traitement chonteux, etc.; ibl.
avanies* pl. ; ~ död mort ignominieuse ; et
ne-deriag ’honteuse; avfärda på et sätt renvoyer
honteusement, se -ligt. -ligen, adv., se -ligt.
-lighet, turpitude*; ⓞ. -ligt, adv.
outrageusement; injurieusement; ibl. indignement;
chonteusement. -ning, se -ande II. -ord, injure[s]*; mot (terme) injurieux (de mépris),
skymglas, opt. verre coloré (de couleur*) [du
sextant].

skyml||a, 1. opers. det ~r för Ögonen, se under
skymma. 2. i. föremSien ~ flottent [devant les
yeux], -ig, a. trouble, -igt, adv. ibl. tr.;
skym|ma (-de, -t), 1. i., det -er la nuit approche
(vient); il commence à faire sombre (n.*);
innan den sista aftonen -mer ⓝ avant que
sonne (vienne) la dernière heure; det -mer
för mina ögon je vois trouble; mes yeux
voient tr. (el. se voilent); ~a vue
s’obscurcit; j’ai un nuage devant les yeux. 2. t., ~
ngn cacher le jour à qn; offusquer la vue de
qn ; cacher (F boucher) la vue à qn; être au
devant du jour à (de) qn, se ~ bort; du -mer
mig tu m’ôtes le jour (el. me caches la
lumière); tu ~s à (dans) mon j. (el. ~a lum.);
tu m’empêches de voir; skym mig inte
ôte-toi de devant moi (el. de mon jour (F ofta
soleil)); ~ sig själv fig. se desservir soi-même;
faire du tort à s.-m.; tårar -de hennes blick
les larmes voilaient son regard; ett moim
-mer soicn cache; muren -mer trädet masque;
~ utsikten för ngn off. (masquer, obstruer)
la vue de qn. — Med beton. adv. ~ bort ngt
för ngn voiler (masquer) la vue de qc à qn;
cacher qc à qn; empêcher qn de voir qc;
~ bort fig. effacer; starkare éclipser; ~ för
solen voiler le (el. dérober la clarté du)
soleil; trädet -mer för huset masque; det -mer
[på], det börjar ~ [på], se ovau; ~ undan, se
~ bort.

1. skym|mel (-let), för ögonen trouble.

2. skym|mel (-len, -lar), se skimmel Î.

skymning (-en, -ar), crépuscule [du soir];
chute* (déclin) du jour; det är redan ~ F
voici la brune; hålla ~ faire une (un bout
de) causette*; F tailler une bavette; i een
au (pendant le) cr.; à la nuit tombante; F à
(sur) la brune; F entre chien et loup,
skymnings||brasa, feu qu’on allume au
(pendant le) crépuscule, -fjäril, papillon
crépusculaire. -stråle, rayon [convergent el. divergent] crépusculaire, -stund, heure* du cr.

skymt (-en, -ar), gnista, glimt lueur* [faible el.
vague]; ibl. ombre*; anstrykning teinte*;
apparence*; ngn gg semblant; lätt aning F brin; F
soupçon; éclair; idée*; spår trace*; jag ser èn
~ av honom je l’entrevois; je ne fais que
l’entrevoir; je ne le vois que confusément
(el. qu’imparfaitement); je l’entrevois à
peine*; j. har ej sett en ~ av hm je ne l’ai pas
vu du tout (el. absolument pas vu); icke en
~ av ngt pas l’ombre* (el. la moindre
apparence) de qc; aucune trace de qc; man kan
icke se en ~ därav äv. ibl. F il n’y paraît
point (pas un vestige); den sista ~en av
da-gen les dernières lueurs (el. derniers rayons)

du jour; ~ av dygd F brin; ~ av egenkärlek F
brin; vid första ~ av framgång à la
première a pp. (el. au premier semblant) de
succès; söka vinna en ~ av frihet äv. épier un
souffle de liberté*; en ~ av förstånd quelque
lueur* (el. une étincelle, F un grain) d’esprit;
~ av heder ibl. ombre*; en [svag] ~ av hopp un
faible rayon (el. quelque 1.*) d’espérance*;
det finns icke en ~ av d:o äv. il n’y a pas
ombre* d’espoir; ~ av ironi, hån, otålighet
soupçon; se en ~ till räddning i ngt F äv. voir
une planche de salut; det finns knappt en ~
till liv i honom il n’a qu’un souffle de vie*;
~ av lycka ibl. échappée*; en ~ av rodnad av,
une légère rougeur; jag kände en viss oro met*
icke en ~ (ett spår) av rädsla ... mais de
peur* point (F néant)! med en ~ av rätt ibu
avec un semblant de justice*; man kan icke
se en ~ därav ibl. il n’y paraît aucun
vestige, se äv. spår; en ~ av vanvett un grain de
folie*; vid första ~ av fara äv. au moindre
danger; se, uppfånga en ~ av ngn, ngt, se -a I.
-a, I. t. [ne faire qu’]entrevoir; [ne] voir
[que] confusément (el. [qu’]imparfaitement);
ne pas v. distinctement; v. à peine*. II. i.
rendre (jeter) une faible lueur; [re]luire, jfr
~ fram; det er för ögonen, se skymma 1.
Med beton. adv. ~ fram se montrer [un
instant (moment)] en passant; se m. et
disparaître; faire une (de) courte[s] apparition[s]; ibl. percer; [commencer à] paraître;
paraître un instant; ibl. s’estomper : jag ser
honom ~ där borta je l’entrevois là-bas; ur
(i) alla hans handlingar ~r egennyttan fram perce;
mellan tr||den ~r fram ett ljus une lumière
étincelle; solen ~r stundom fram le soleil
perce (se montre, paraît) de temps en temps;
il y a de t. en t. une éclaircie; ~ förbi ngn,
ngt passer qn, qc comme un éclair (el. une
ombre); ~ igenom percer ; luire à travers,
-vis, adv. ⓞ; de temps en temps; ngn gg par
à-coups; se ~ entrevoir; solen tittar ~ fram,
se under -a.
skymundan, s. oböjl. coin; cachette*; réduit; i ~
dans un coin; ibl. dans (F à) l’ombre*;
derrière; hålla sig i ~ se tapir dans un coin;
se cacher.

skyndl|a, i. 1. iia courir; stark, voler; ~ hem c.
(v., äv. se hâter de retourner) à la maison;
~ till ngn c. à (chez, till mötes vers) qn; han

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1449.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free