- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1470

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - slusstrappa ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



~en la p. de mouille* (el. d’aval), -trappa, " ⚙
escalier d’é.* -tröskel, ⚙ seuil d’é.* -vaktare,
se -mästare, -vatten, éclusée*. -ventil, " ⚙
soupape* d’arrêt; s. glissante; glissière*; tiroir;
för ånga är. t. régulateur (distributeur), -verk,
écluses* pl. -vägg, ⚙ bajoyer; bajoyère*.
SlUt, I. (-et, -), 1. gränsen för ngt, det yttersta av ngt
i rum och tid vanl. fin*: ibl. bout; terme;
clôture*: ngn gg extrémité*; terminaison*; queue*;
tombeau; consommation*; conclusion*, jfr
avslutning, ände; sista ~et la f. des fins*;
i sms. orta final; ~et på en strid issue* d’un
combat; ~ på en bok, ett brev, ett verk f.*
d’un livre, d’une lettre, d’un ouvrage ; ~
debatten, en sammankomst clôture* des
débats, d’une assemblée ; ~et på ett
sammanträde ᚼ levée* d’une séance; ~ på ett
hyreskontrakt expiration* d’un bail ; en resa,
en sjukdom terme d’un voyage, d’une
maladie; ~ på skolan, föreställningen f.* des
classes*, de la représentation; ~ på ett tal
conclusion* d’un discours; vanl. péroraison*;
~ på dagen, året, månaden, veckan,
sommaren, livet f.* du jour, de l’année*, du mois,
de la semaine, de l’été, de la vie; det blev
~et på visan F ainsi finit l’histoire*; voilà
la f. de l’affaire*; ~et (ändan) kröner verket
la f. couronne l’œuvre*; ᚼ latinska finis
coro-nat opus; tills mitt livs ~ nalkas jusqu’à la
f. de mes jours; nå sitt ~ toucher à son t.;
expirer; kriget närmar sig ~et touche à sa
fin, se nedan lida mot eet; april närmade sig
sitt ~ on était à la f. du mois d’avril; icke
se ngt ~ på ngt ne pas en voir la f. ; efter
lägrets (mötets) ~ après la levée du camp;
le c. levé; efter slagets ~ après la bataille;
den andre från ~et l’avant-dernier; den
tredje från ~et qui précède l’a.-d. ;/öre ~et
av året avant la fin de l’année*; i ~et à la
fin; i ~et av maj äv. hand. fin* mai\ först i
~et av år 1950 à la fin de [l’année*] 1950
an plus tôt; lida mot ~et toucher (tirer) à
sa fin; det lider mot ~et för (med) honom
äv. il est à la dernière extrémité (el. F aux
abois, à [l’article de] la mort); il n’a plus
longtemps à vivre; F il n’en a plus pour 1.;
il se meurt; il est mourant; mot ~et av seklet
vers la fin; till ~ a) jusqu’à la fin (el. au
bout); b) se slutligen ; från början till ~ du
commencement à la fin; höra, se, «pela till ~
jusqu’au bout; hör mig till e! écoutez-moi
j.’au b.! laisse-moi achever [de parler]; höra
stycket till ~ äv. voir la fin de la pièce;
komma till ~ venir à la conclusion*; finir;
conclure; d:o med ngt en finir avec qc; d:o
icke äv. ne pas venir à bout de qc: läsa en
bok till ~ äv. ibl. F finir un livre; jag har luit
boken från början till ~ d’un b. à l’autre;
entièrement; till sin levnads ~ jusqu’à la fin
de ses jours; jag följer dig ända till
världens ~ je te suivrai jusqu’au b. du monde;

det är endast början till ~et ce n’est que le
commencement de la f.; kurserna stodo vid
~et â ... à la clôture, les cours étaient
de ...; vid ~et av måltiden äv. F entre la
poire et le fromage; vid ~et av 20:e seklet
(nittonhundratalet) vers la fin du XXe siècle;
vid ~et av året à (vers, ᚼ avec) la fin de
l’année*; au b. de l’a.*; vid gudstjänstens,
sammankomstens, teaterns ~ à l’issue* du
service divin (el. à la sortie de l’église*), au
sortir de l’entrevue*, à la sortie du théâtre;
den provision, som utfaller vid årets ~ äv. de
fin* d’année*; ända till föreställningens ~
jusqu’à la f. de la représentation; gömma
det bästa till ~ (sist) ofta F réserver qc pour
le bouquet; ofta F garder pour la bonne
bouche. 2. utgång, resultat issue*; résultat;
sortie*; lösning dénouement; olyckligt ~ äv. ibl.
catastrophe*; [när] ~et [är] gott, [är]
allting gott ordspr. tout est bien qui finit bien;
~et kommer att bli, att ... il en résultera
que ...; ~et blev det, att ... le r. (el. la
conclusion) a été que ...; F blott conclusion*:
(obs.! kolon); d:o han dog därav il en mourut
(est mort); d:o han gav med sig il finit par
céder; d:o han reste cela le fit partir; ~et
på saken la fin de l’affaire"; det måste bli ett
~ il faut faire une fin (el. en finir); det måste
bli ett ~ på detta tillstånd il faudra mettre
f.* à (el. faire cesser) cet état de[s] choses*;
vad skall bli ~et på våra mödor? quelle sera
la f. de? quand finiront? jag undrar, vad
~et skall bli je me demande comment cela
finira; detta var det e, han fick voilà comme
il finit, se dö; han kommer att få ett dåligt
~ il finira mal; han fick d:o il fit une f.
malheureuse; han fick ett sorgligt ~ il eut
une triste fin: festen fick d:o se termina
tristement; för att få ett ~ därpå pour en finir;
för att få ett ~ på denna obehagliga sak
pour en finir avec cette fâcheuse
(malheureuse) affaire; ibl. F de guerre lasse’,föra ngt
till ett lyckligt ~ mener qc à bonne fin;
venir à bout de qc; vad skall detta ta för e?
comment [tout] cela finira-t-il? F où
allons-nous[, bon Dieu]? saken tog ett olyckligt ~
l’affaire finit [par tourner] mal; vänta på
~et attendre la fin (el. l’issue*,
l’événement); det är på ~et med ngt la fin de qc
approche; qc tire à la (sa) fin (ci. finit).

3. uppgörelse, se bok-, freds-, köpe. 4. slutsats
conclusion*, se -sats, -ledning. 5. FP skämts,
bas du dos. 6. slut, ⚙ barbe*, se angrepp.

II. oböjl. 1. som obj. ~ på ngt terminer; voir
finir (t.); parvenir à t. (achever); mener à
bonne fin: venir à bout de: äntligen har jag
fått ~ ibl. enfin, j’ai eu justice*; göra ~
på ngt a) se sluta; b) en finir avec; mettre
fin* (un terme) à; faire cesser; ngn gg tarir;
trancher: couper court à; F expédier;
épuiser; d:o en affär undergräva F couler une af-

I ssr återges vanl. oförändrat.I följ. ssr förändrat.Närmast motsvarande.Återges genom omskrivn.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1474.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free