Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - slå ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
häftigt bat fort. 2. om klockor sonner [timmar,
halvtimmar, kvarter les heures*, les demies*,
les quarts]; klockan *r tio [voilà] dix heures*
[qui] sonnent; alla klockorna ha slagit tio
10 h.* sont sonnées à toutes les horloges;
kl. var (är) 10 slagen 10 h.* étaient (el. il est
10 h.) sonnées; den klockan *r ej cette
horloge ne sonne point les heures*; hur mycket
slog klockanf F quelle heure vient de s.? d:o
slår quelle h. est-ce [qui sonne]? te under
klocka 4. 3. om hastar ruer; regimber; se C. 4.
4. om sångfåglar chanter; om vakteln rappeler;
carcailler; courcailler; ~ en (sina) drill[ar]
faire un (ses ]trille[s]. 5. driva metan, se 2. driva 8.
6. gå och se driva A. II. 2. B. Med obeton.
prep. ~ efter a) porter un coup à; diriger
un c. vers; ibl. faire semblant de frapper;
6) ~ efter en rymmare etc. ᚼ courir après; être
à la poursuite [de]; poursuivre, se jaga
efter, efterspana; ~ för ngn vid auktion adjuger
à qn; ~ för en flicka être assidu auprès de;
faire la cour à, se kurtisera; o, ngn i
ansiktet,, huvudet, händerna fr. qn au visage, à la
tête, dans les mains*; snön slog honom i
ansiktet lui fouetta le (el. lui donna au) visage;
~ i bitar, se bit; ~ handen i bordet fr. [sur] la
table du poing; ~ i dörrarna claquer des
(el. faire cl. les) portes*; ~ glaset i golvet
jeter (starkare lancer) par terre*; ~ ngn i
handen prendre (frapper dans) la main de qn;
~ ngn i huvudet äv. donner des coups à
la tête de qn, se under huvud; vinet o*r i
huvudet på mig me monte (porte, F tape) à
(el. donne dans) la tête; i lufte ~ med
armarna b. l’air; ~ dörren i lås fermer
brusquement (violemment, avec bruit); ~ i lås
⚙ ângm. enclancher; ngt *r mig i näsan
qc me monte au nez; ~ ngn med
blindhet, förskräckelse, förvåning, häpnad fr.
qn d’aveuglement, d’épouvante*,
d’étonnement, de stupeur*; d:o förskräckelse äv.
saisir d’ép.*; glacer d’effroi; ~ ngn med
knytnävarna b. qn à coups de poing; ᚼ F
dauber sur qn; ᚼ gourmer qn ; jag skall oj
dig med dina egna ord je te convaincrai
(battrai) par tes propres paroles*; ibl. F tu
t’es coupé ; ~ ngn med piska, spö äv. fouetter
(cingler) qn; ~ med svansen donner un coup
avec; agiter; vifta jouer de; ~ med vingarna
b. (trémousser) des ailes*; bamet slog huvudet
mot (i) väggen donna de (el. F se cogna) la tête
contre; regnet mot rutorna fouette [contre];
böljorna ~ mot stranden les flots brisent
(déferlent) contre; <x# armarna om ngn passer
(jeter) les bras autour de, se omfamna; oj
band om en tunna mettre des cerceaux à;
cercler; en kappa om ngn j. sur les épaules*
de qn; ~ papper etc. om ngt envelopper
(plier) dans du papier, etc.; emballer;
empaqueter; ⚙ habiller; ~ rep om ngt serrer
avec des cordes*; corder; ficeler; ~ ett rop Om
kofferten passer (mettre) autour de; d:o om ngt
s. skall bissas chabler; d:0 om en sten s. skall vindas
brider; ~ en schal om sig s’envelopper d’un
chåle; han slog honom med boken om öronen
äv. il lui cingla les oreilles du (avec le) livre;
~ ngn på axeln frapper qn sur l’épaule*; ~
på harpa toucher (pincer, vanl. jouer de) la
harpe; ~ huvudet på spiken fig. planter le clou
au point (cl. vanl. toucher) juste, se under spik;
~ en sträng toucher (pincer, hårt ibl.
gourman-der); på den strängen fig. t. (faire vibrer)
la corde [sensible]; o, på trumma b. du (le)
tambour (el. la caisse); ~ ngn på örat fr. qn
à l’oreille*; ▼anl. donner un soufflet à qn; F
d. à qn sur les oreilles*; ~ på stort ibl.
trancher du grand [seigneur]; prendre son vol
trop ‘haut, se under stort ; föra ett luxuöst liv
mener [un] grand train (el. une vie princière);
dépenser [beaucoup (de l’argent, de fortes
sommes)]; faire de grandes dépenses (el. des
d. extraordinaires (extravagantes)); i dag
tycks du riktigt vilja ~ på stort av- F c’est
donc ta fête aujourd’hui; tu ~s en veine* de
générosité* aujourd’hui; ~ ngn till marken,
se C. 25. a) ; ~ ngn ur brädet évincer qn, se
bräde 2.; ~ sprundet ur ett fat débonder un
fût; ~ värjan ur handen på ngn faire sauter
(voler) à qn l’épée* de la main; ~ ngt ur
hågen, se C. 5. b) o. under håg; ~ vatten ur klippan
(hälleberget) faire jaillir l’eau* du rocher;
vinet ojj’ mig åt huvudet, se ovan ~ i; o, en
bro över en flod jeter un pont sur une
rivière. C. Med beton. adv. 1. ~ an à) t. ~ an
ett ackord fr.; ~ an en sträng toucher; ~ an
några takter jouer quelques mesures*; ibl.
préluder; ~ an en ton donner [juste]; säkert
bien poser; b) i. ~ an a) behaga plaire;
F réussir; ibl. F prendre; hand. prendre
faveur*; hans tal slog an fut bien accueilli;
porta; det ojr inte an [på mig] äv. F cela ne
prend pas [avec moi]; ~ an på ngn frapper
(captiver, intéresser) qn; ~ an på alla genom
sitt behagliga väsen plaire à tout le monde; talet
slog an genom sin enkelhet plut par (à cause*
de) sa simplicité; ß) strängen o,r an vibre.
2. ~ av a) ~ armar och ben av ngn casser
bras et jambes* à qn; hästen slog av benet på
honom lui cassa la jambe d’une ruade; ~
huvudet av ngn, ngt abattre (ibl. couper) à qn,
qc; casser à qc; ~ av käppen på ngns rygg
briser (casser) sa canne sur le dos de qn;
hästeu o,r av ryttaren désarçonne (démonte,
jette (met) à bas (el. par terre*), fait tomber)
son cavalier; ~ av ett hugg rabattre; parer;
en rarad fäktk, forcer une parade; b) ban*
verser [un peu, une partie]; c) se avslå; d) gräs
couper; en äng faucher; haglet har slagit av
säden la grêle a Chaché; e) vid vadhållning ⓞ;
toper ; f) låta pruta av rabattre; vi få allt oj
av litet båda två il faudra bien en r. un peu
tous les deux; ~ av på hyran céder le bail
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>