- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
1487

(1922) [MARC] Author: Ferdinand Schulthess - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - smakande ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



le roui; ~ av läseri, skola s. la bigoterie, le
collège; ~ egt goûter (ibl. täter)för att
smaka, de för att njuta]; med välbehag Savourer; som

kännare déguster; ibl. essayer (faire l’essai de) ;
~ på livets fröjder g. les plaisirs de la vie;
~ en vinsort (prova) déguster. II. t. goûter
äv. (ig. ; inte hava ~t en enda bit äv. n’avoir
rien eu à se mettre sous la dent; han ~de
knappt en bit il n’a presque touché à rien;
låta ngn ~ ngt faire g. qc à qn; låta ett barn
~ riset faire sentir la verge à (el. fouetter)
un enfant. — Med beton. adv. ~ av déguster;
~ à) om vinet är gott g.; F voir; b) se
erfara. -ande, s. savourement; dégustation*;
vetensk. gustation*. -bit, ⓞ échantillon; F
morceau pour goûter, -domare, connaisseur
[en matière* de goût]; ibl. arbitre [des {+élé-
gances*].+} -fråg|a, affaire* (question*) de goût
(el. d’appréciation*, ibl. d’opinion*); i -or
dans les questions* de goût, -full, a. plein
de [ᚼ bon] goût; de bon g.; d’un g. exquis;
gracieux; élégant, -fullhet, bon goût;
élégance*. -fullt, adv. avec g. -förnimmelse,
sensation* du g. -förvillelse, erreur*
(perversion*) du g. -lig, a. de (qui a) bon g.; bon
[à manger]; agréable au g.; bien assaisonné;
stark, savoureux; vetensk. sapide; läcker friand;
délicieux; föga ~ peu ragoûtant
(appétissant, attrayant, délicat); />/ måltid! bon
appétit 1 äv. ironiskt; göra ~ rendre agréable au
goût; assaisonner, äv. fig. -lighet, saveur*; bon
goût; g. agréable (exquis); ibl. délicatesse*,
-ligt, adv. savoureusement; avec g.;
agréablement; äta ~ faire une chère délicate, -lära,
théorie* du g.; esthétique*, -lärare,
esthéticien. -lös, a. dépourvu (qui n’a point) de
goût; sans g. (saveur*); fadd insipide; fade;
affadi; ibl. qui n’a ni g. ni s.* (el. F ni sel ni
sauce*); fig. äv. ofta de mauvais g.; plat; bliva
~ äv. s’affadir, -löshet, manque de g.
(sa-7eur*); faddhet fadeur* ; affaidissement; eg.
absence* de g. ; ᚼ mauvaise grâce, -löst, adv.
sans g. ; kläda sig ~ n’avoir pas de goût dans
sa toilette (mise), -nerv, anat. nerf gustatif (vanl.
du goût), -organ, anat. organe du g. (el. de la
gustation), -riktning, [tendance* du] g. -sak,
se -fråga, -sinne, [sens du] g. äv. fig. ; s.
gustatif; ibl. palais; ᚼ gustation*; fig. orta s. du
beau, -vidrig, a. contraire au bon g.; qui
choque les règles* du bon goût (ci. de
l’esthétique*). -vidrighet, violation* des règles*
du bon g.; mauvais goût,

smal, a. ej bred étroit; peu large; ej tjock mince;
menu; grêle; fin; om växten [d’une taille]
svelte; lång och ~ élancé; ~t ansikte effilé
(maigre); ~a band minces (étroits); ~a ben
fines ; ~ däld etroite; ~a fingrar effilés; ~ hais
grêle; ~a händer fines (ᚼ grêles); poppei
élancé; det är en ~ sak F rien de plus
facile; d:o för dig cela ne te coûte guère; F
c’est un jeu pour toi; den ~a vägen bibl. la
voie étroite; hon är ~ om livet elle a la taille
fine (déliée, el. F une t. de guêpe*); han är
lång och ~ som en humlestör F c’est une
vraie perche ; han är ~ över bröstet il a la
poitrine étroite; bliva nare, se smalna; göra
~[are] dégrossir; amincir; rétrécir;
affaiblir. -axlad, p. a. étroit d’épaules*, -ben, bas
de la jambe, -bent, a. anx (qui a les) jambes
menues (grêles); F qui a des j.* de fuseau;
vara ~ äv. F être monté sur des flageolets
(échasses*). -bock, zool. Leptura lepture*.
-hal-sad, a. qui a le cou grêle; om flaskor e:c. au
goulot étroit, -het, ringa bredd étroitesse* ;
forme* étroite (mince); peu de largeur*;
étranglement; ringa tjocklek peu de grosseur*
(corps, embonpoint) ; taille* grêle et menue
(el. effilée, svelte). -mejsel, ⚙ ciseau étroit;
gouge étroite, -na, i. devenir plus mince, etc.,
se smal; ofta se rétrécir; ᚼ s’étrécir; ibl. se
resserrer (s’étrangler); diminuer
[d’épaisseur*, de grosseur*, de largeur*]; bliva magrare
perdre [de son embonpoint]; han har ~t 10
tum il a diminué de 10 pouces. — Med beton.
adv. ~ av aller en diminuant, se n; röret ~r
av mot ändan se rétrécit vers le bout; pelaren
nr av uppåt s’amincit vers le haut, jfr
avsmalna. -nande, [r]étrécissement;
diminution*. -randig, a. à petites raies (rayures),
-spårig, a. järnväg à voie étroite ; ᚼ à petite voie.

smalt (-en), kem. smalt; verre de kobalt.

smalts (-en), émail bleu; faux-lapis; safre.
-blått, kem. bleu d’émail (el. de safre).

smalände, petit bout; på träd extrémité
supérieure.

smaragd (-en, -er), émeraude*. -grön, a. vert
d’é.*; vetensk. smaragdin; émeraudin. -smycke,
bijou d’é.*


smask||a, i. faire du bruit avec la bouche en
mangeant; F manger comme les cochons,
-ning, ⓞ.


smatt||er (-ret), se -rande, -ra, i. craqu[et]er;
crépiter, se spraka; ~ i elden pétiller dans le
feu; ~ och skjuta tirailler; haglet nr mot
fönstret fouette (bat) les vitres*; trumpeterna
~ résonnent; retentissent; nnde gevärseld
av. feu de mousqueterie*. -rande, (jfr föreg.)
pétillement; bruit; crépitation*; craquement;
détonation* (ibl. pétarade*); tiraillement;
trumpeternas SOn.

smed (-en, -er), serrurier; ngn gg forgeur;
ge-värs-, vapenn armurier; grovn forgeron;
klenn taillandier; ordst., se under lycka, -ja (-an, -or),
forge*; atelier de forgeron; knippn
f.* à martinet; Vulkans ~ la fournaise,
-jeham-mare, ⚙ marteau de forge*[ron] (maréchal);
stor masseau, se slägga, -jehärd, ⚙ [fourneau
de] forge*; foyer; chaufferie*, -[s]mästare,
[maître] serrurier (forgeron); maître de forge[s]*. -[s]gesäll, ouvrier s. -[s]tång, " ⚙
tenailles* pl.; pinces* pl. -[s]verktyg, outil[s]
de s. -[s]verktygslåda, coffre d’outils de ser-

* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk.Mindre brukl.Militärisk term.Sjöterm.Teknisk term. ‘h aspirerat h.




<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:09:09 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1922/1491.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free