Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - tro ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
créance*; religion religion*; trosbekännelse
confession*; ibl. culte; hopp oçh kärlek, la foi,
l’espérance* et la charité; ~ och lovén, se
lovén; en man utan u och lovén un homme sans
foi* ni loi*; ~ och lydnad fidélité* et
obéissance*; den apostoliska un, ①usartiklar,
kyrkl. le Symbole des apôtres; katolskt vanl. le
Credo; blind u foi* (croyance*) aveugle; F
foi* du charbonnier; teol. foi* implicite; den
kristna un la foi (ofta religion) chrétienne;
un på Gud, på Kristus, på rättvisan i en sak
la foi en Dieu, en Christ, en la justice d’une
cause; un på underverk la foi aux miracles
(el. au surnaturel) ; un på odödligheten
croyance* à (en) l’immortalité* [vanl. de l’âme*];
det är min u je le crois: j’en suis persuadé
(convaincu); c’est (voilà) bien mon avis;
d:oatt... je crois (suis persuadé) que ... ;
mon avis (sentiment) est que...; F m’est
avis que...; à mon avis; dans ma
pensée...; selon moi...; à ce que je crois; un
som frälsar, försätter berg bibl. la foi qui
sauve, transporte les montagnes*; antaga un
embrasser la foi: därtill fordras en stark u
cela est bien difficile à croire; F il faut une
robuste foi (ci. f. r.) pour cela; avsvärja sin u
renoncer à (el. renier) la (sa) foi ; bryta sin
u manquer à sa foi (el. à la foi jurée, à sa
parole); ibl. m. de foi*; Jiysa en blind u på
(sätta en blind u till) ngn, ngt avoir une foi
aveugle (el. croire aveuglément) en qn, en (à,
ibl. dans) qc ; hålla sin u mot ngn tenir parole*
à (envers) qn; lova (skänka) ngn sin u
donner sa foi à qn; se promettre [solennellement] à qn; svika sin u mot ngn manquer
de parole* à qn; sätta sin u i pant engager
sa parole [d’honneur]; d:o på att...
s’engager sur parole* à ...; promettre sur p.* (el.
solennellement) de... ; sätta u till ngn
mettre sa confiance en qn; se reposer sur
qn; ibl. faire fonds sur qn, se lita på ngn under
lita; sätta u till ngt ajouter foi* (ᚼ créance*)
à qc; croire qc; sätta u till ngns ord aj.
foi* (cr.* el. ᚼ donner créance*) à ce que dit
qn; croire [ce que dit] qn; i u(n) att...
croyant que ...; dans la pensée (el. F l’idée*)
que ... ; låta ngn förbliva i sin u laisser à
qn sa croyance; leva i den fasta un att...
vivre dans (ci. garder) la ferme conviction
que; på u och ära sur l’honneur; ibl. foi
d’honnête homme; göra ngt på god u faire
qc de bonne foi; köpa ngt d:o äv. o. vanligare
acheter qc en [toute] (el. de) confiance*; var
och en blir salig på sin u ordspr. F il n’y a (el.
ce n’est) que la foi qui sauve; ibl. FP croyez-le
(ci. comptez-y) et buvez de l’eau* ! till
vilken u bekänner ni ~r ? quelle religion
professez-vous? quel[le] est votre culte
(confession*)?
2. tro (udde, utt), t. o. i. croire; tänka penser;
förmoda présumer; supposer; inbilla sig s’ima-
giner; se persuader; hk-uû être d’avis; anse
estimer; juger; vara övertygad être convaincu
(persuadé); ~ ngn croire qn; ibl. ajouter
foi* à ce que dit qn; s’en rapporter à qn;
lita pil ngn avoir [de la] confiance* [en]; se
fier [à]; se reposer (el. faire fonds) [sur], se
lita; u ngt cr. qc; aj. foi* (ᚼ créance*) àqc;
~ det! ibl. vraiment! (har han ...?) ja, jag ur
det oui. je le crois [F du moins]; F je crois
que oui; nej, det ur jag ej [non,] je ne le
crois pas; F je crois que non ; det ur jag
det (jag skulle u det) F je vous crois
[sans peine*]; F je crois bien; F je le crois
fichtre bien; F parbleu! F [mais] dame* ! F
bien (P pour) sûr; F sûr et certain, se
säker-[ligen]; u detsamma som ngn être de l’avis
de qn ; croire comme qn;^^ ur vart ord ni
säger je crois tout ce que vous me dites ; ibl.
vous parlez d’or; icke u sina ögon (öron) ne
pouvoir en croire ses yeux (ses oreilles*);
man vet ej vad man skall u on ne salt que
croire (el. ibl. à quoi s’en tenir); ~ aldrig, att
han låter övertala sig ne pensez (vous
imaginez) point qu’il se laisse persuader; det
ur du bara, det är bara som du ur c’est une
idée que tu te fais; jag ur knappt att det
låter sig göra äv. je doute [fort] que cela
puisse se faire; inte u ngn mer än jämt äv.
n’avoir qu’une confiance limitée en qn; jag
ur honom ej mer än jämt je ne le crois que
tout juste; ... ja, det ur jag (nästan) jag
gör oui, je crois que je vais le faire; jag ur
så mycket jag vill av vad han säger je crois
ce que je veux (el. ce qui me plaît) de ce
qu’il dit; jo, det skall man u! F c’est la foi
qui sauve; det ur jag gärna ofta je ne dis
pas le contraire; det ur jag så mycket jag
vill je n’en crois que ce que je veux ; je le
cr. si je v. ; icke u, ait ... ne pas croire
(penser, etc.) que ... ; ~ nu icke att...!
n’allez pas cr. que ...! (vill du ha en cigarr till?) nej
tack, jag ur jag väntar en stund merci, je
préfère (el. j’aime mieux) attendre un peu;
ibl. tantôt, merci! ur du, att jag är så dum?
me crois-tu vraiment si bête? penses-tu que
je sois b. à ce point-là? efter vad jag ur
à ce que je crois; folk som ni u kunna
uthärda klimatet des hommes que vous
croyez en état de supporter le climat (el. dont
vous croyez qu’ils, qui à votre avis)
supporteront le cl.) ; ~ sig vara ensam se croire
seul[e*]; u sig vara skuld till ngt se croire
la cause (ci. starkare coupable) de qc; han ur
sig veta il croit savoir; svaret us hava
bidragit till att... on croit que la réponse y
a (el. la r, paraît y avoir) contribué; udde
jag inte det äv. ofta F ça y est; jag udde
honom vara en hederlig karl je le croyais
honnête homme; om man får u vad som står i
tidningen ... à en croire le journal; kan (vill)
du u att jag har... penserais (t’imaginerai s)-
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>