Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - var ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
à un; lägg dem u för sig mettez-les chacun
à part*; ~ och en som... quiconque...;
tous ceux qui. ..; ~ och en särskilt
beträffande respectif; ibl. respectivement; ~ och
en av dessa män äv. ibl. n’importe qui
(lequel) de ces hommes; sätta u och en i den
ordning han bör stå mettre chacun dans le
rang qu’il doit tenir; ~ och en i sin tur à
tour de rôle; ~ och en annan skulle i mitt ställe
ha gjort på samma sätt tout autre [que moi]
en aurait fait autant; ~ och en är sig själv
närmast charité bien ordonnée (ᚼ entendue)
commence par soi-même; us och ens
rättigheter leurs droits respectifs; i allm. les dr. de
l’homme (el. ᚼ de tout le monde); lite u har
sina fel [F un] chacun (el. tout le monde) a
ses défauts; nul n’est sans d.; ofta nul n’est
parfait; ᚼ F des hommes et des chevaux,
il n’en est point sans d.; F on n’est pas
infaillible; lite u har varit ung en gång ordst.
nous avons tous eu vingt ans [une fois]; lite
u vet detta chacun (tout le monde) salt
cela; F c’est le secret de polichinelle; [man
bör giva] u och en sitt ordspr. [il faut donner]
à chacun le sien (el. ofta son dû); de gå på
teatern u sin gång ils vont au théâtre à
tour de rôle (ci. chacun à son tour) ; hon
gav sina döttrar 100 kr. u elle donna 100
couronnes* à chacune de ses filles; på u sin
sida om ... chacun de son côté de ... ; de
sitta på u sin sida om bordet ils sont assis
ch. de son c. de la table; de togo u sin stol
ils ont pris chacun sa (une) chaise; barnen
fingo u sitt äpple les enfants ont eu une
pomme chacun; ~ och en som är olydig bör
straffas toute désobéissance doit être punie;
~ annan de deux ... l’un; tous les deux, se
-annan; u afton chaque soir; vanl. tous les
soirs; ~ dag chaque jour; tous les jours;
[med] d:o de jour en jour; de plus en plus;
ibl. à vue* d’œil; ~ gång chaque fois*; toutes
les f.; d:o som el. då ... toutes les f. que ...;
uenda, se -enda; det vet u man chacun salt
cela; tout le monde le salt; nul ne l’ignore;
F c’est le secret de polichinelle; det
behöver icke u man veta inutile de (el. n’allez
pas) raconter cela à tout venant’ gå för u
mans dörr [och tigga] aller mendier aux
portes*; i u mans händer entre toutes les mains;
det är icke u man givet att ha ... il n’est
pas permis (donné) à tout le monde
d’avoir ... ; F t. le m. n’a pas ... ; det är icke
u mans sak cela n’est pas l’affaire* du
premier venu; tout le monde ne peut pas faire
cela;~ tionde man tous les dix hommes ;
ibl. un homme sur dix; ~ tredje un sur trois;
~ tredje dag tous les trois jours; ~ tredje gång
de trois fois l’une ; ut tredje år tous les trois
ans; de trois en trois ans; ᚼ chaque
troisième année; ~ vecka adveibieiit chaque
semaine*; toutes les semaines; en gång d:o une
fois par semaine*; ett häfte utkommer ~ fjärde
eller femte och sedermera u tredje vecka
tous les mois ou toutes les cinq semaines* et,
plus tard, toutes les trois s. (el. de tr. [s.*]
en tr. s.*); ut år chaque année*; tous les
ans. II. adv. où; ibl. d’où; här och u çà et
là; un peu partout; ~ i all världen ...f où
donc ...? d:o har han hittat på det! où a-t-il
bien pu (été) chercher cela? ~ någonstädes
(F någonstans)? où donc? ibl. F où d. que j’y
coure? ~ som helst n’importe où; en
quelque lieu que ce soit; où il vous plaira; où
bon vous semblera; ibl. partout. III. konj.
u om icke sinon; sans (faute* de) quoi; ibl.
autrement, se eljes.
1. vara1 sig, ~e fi. suppurer; venir à
suppuration*; sécréter (rendre, jeter) du pus; om
bui-nader percer; ᚼ abcéder; ögonen u sig les
yeux se remplissent de chassie*.
2. vara1, i. räcka durer; être de durée*; ibl.
subsister; ngn gg [se] continuer; se prolonger;
hftiia tenir; résister; ingenting ur evigt här
på jorden rien ne dure éternellement
ici-bas; äv. il y a un terme à tout; det ude
länge, innan ... äv. un long espace de temps
se passa (s’écoula) avant que ...; det ur
(kommer att u) d:o ofta äv. F il passera
(coulera) bien de l’eau* sous les ponts avant
que ...; dimman ur icke länge le brouillard
ne durera pas [longtemps] (el. disparaîtra
bientôt); det[ta] d:o cela ne durera (tiendra)
pas longtemps (el. n’est (n’a) pas de durée*,
n’est (ne sera) pas long); c’est de courte
(peu de) durée; cela durera peu [de temps];
ibl. cela ne fait que passer (el. n’a qu’un
temps, F ofta ne fera pas long feu); glädjen
ur ej länge äv. la joie n’est que passagère;
detta ur högst en månad cela ne dure qu’un
mois [tout] au plus; intrycket ude ej länge
l’impression* dura peu (el. ne d. guère); denna
kärlek kommer alt u längre än mitt liv äv.
cet amour vivra plus longtemps que moi;
livet ur blott en kort tid äv. la vie n’est
qu’un passage; vårt liv ur i sjuttio år les
jours de nos années* reviennent à soixante et
dix ans; detta lugn ur ej länge ce calme ne
sera pas de longue durée (el. ne continuera
pas) ; marknaden ur i åtta dagar, från
måndag till lördag la foire dure chuit jours, se
tient (el. a lieu) depuis le lundi jusqu’au
samedi; hans minne skall u beständigt son
souvenir ne périra pas; provianten ude i
fyra månader les provisions* durèrent
quatre mois; riksdagen ur till den 15 le
Riksdag siégera (restera assemblé) (el. la session
du R. durera) jusqu’au 15; så länge r. ur
av. pendant la session (el. p. toute la durée)
du R. ; rocken måste u även denna vinter ut
il faut que l’habit tienne encore cet hiver;
r. har ut sin tid [ut] l’h. a fai’t (ᚼ rempli)
son temps; sammanträdet ur endast en liten
① I ssr återges vanl. oförändrat. ② I följ. ssr förändrat. ⓝ Närmast motsvarande. ⓞ Återges genom omskrivn.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>