Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - vika sig ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
[de la place]; vilc icke d:o! ne bouge pas
[d’ici]! utan att d:o sans bouger; ibl. de pied
ferme; ~ från dygdens väg eic. dévier du
chemin (sentier) de la vertu; om kvinnor F
faire un faux pas; F fauter; u från rätta
vägen quitter le (el. dévier, se dévoyer, se
détourner du) bon chemin; ~ från
sanningen dévier (dévoyer) de la vérité; ~ för ngn
[le] céder à qn; c. le pas (el. la place) à qn;
faire pl.* à qn; ~ för fienden fléchir (reculer,
se retirer, fly fuir) devant l’ennemi; han -er
aldrig för d:o il ne recule jamais devant l’e.;
u för övermakten céder à la force; ~ om
hörnet, om kanten av ett berg tourner le coin
(au c. de la rue), l’angle d’une montagne; ~
åt höger, vänster, åt byn till tourner à droite*,
à gauche*, du côté du village; ~ åt sidan se
ranger; s’écarter; se détourner; av ~ ur riket
s’enfuir [fhors]du pays, se avvika, rymma; F
äv. ibl. prendre le train de Bruxelles*. — Med
beton. adv. av se détourner; tourner;
prendre de côté; dévier, jfr avu; u av för en
vagn se ranger (s’écarter) devant (el. se
garer d’)une voiture; ~ av på en annan gata
prendre une autre rue; ~ av åt höger, åt
vänster pr. à droite*, à gauche*; ibl. rabattre
à [main*] dr., g. ; vägen -er av d:o la route
tourne à dr.*, à g.*; där vägen -er av au
tournant du chemin; ~ bort se retirer;
s’écarter; s’éloigner; s’en aller, alla från de;
~ ihop plier (t ployer) [ensemble]; ånyo
replier; ᚼ reployer; ~ ihop ett brev, en duk,
servetten plier une lettre, une nappe, la
serviette ; ~ in a) t. plier (courber) en dedans ;
replier; recourber; vid sömnad remplier (faire
un rempli); ibl. rendoubler; u in ett blacl
plier une feuille [en dedans]; b) i. u in på
en annan gata, se u av; [åter] u in på en
väg [r]entrer dans un chemin; ~ ned
abaisser en pliant; rabattre; ~ ned byxorna,
ärmen rab. le pantalon, la manche; ned
kragen rab. le col; u om bladet tourner la
feuille; u tillbaka a) i. reculer; se retirer;
ibl. se replier; ~ tillbaka i god ordning se
repl. en bon ordre; b) t. plier en arrière;
replier; recourber; ~ undan à) t. replier; ibl.
écarter; ~ undan grenarna écarter les
branches*; b) i. reculer, se ~ bort. tillbaka a) ; u
undan för ngn, ngt s’écarter (se ranger)
devant qn, qc; ~ undan för en stöt etc. éviter
(ofta esquiver) un coup, etc., jfr giva vika ô); ~
upp retrousser; relever [en pliant]; ~ upp
byxorna, ärmarna retr. le pantalon, les
manches*; ~ upp rockkragen rel. le col [du pardessus], jfr veckla upp; hattbrättet är upp-t le
bord du chapeau est relevé; ~ uppåt plier en
(vers le) ‘haut; ~ ut déplier; étaler; ~ över
plier par-dessus (el. en rebord) ; ibl. couvrir
en pliant. ~ sig, refi. 1. hans ben veko sig
ses jambes* se dérobaient sous lui; mina, ben
sig F j’ai les jambes cassées. 2. F [gå och]
u sig se mettre au lit; aller se coucher; F
aller roupiller.
1. vikande, p., aldrig u qui ne cède jamais; ibl.
intransigeant; ngn gg incessant.
2. vikande (-tf), (jfr 2. vika I.) pliage, se äv.
vikning.
3. vikande (-t), (jfr 2. vika II.), ⓞ ; déviation*;
ibl. reculade*.
vikare (-n, -), ⚙ mask. plieur; plieuse*, -själ,
se ringlad själ under 1. själ.
vikari|iat (-et, -er), 1. place* de remplaçant
(suppléant); suppléance*; ibl. intérim[at]. 2.
kyrkl. vicariat (vicairie*); protest, äv.
suffra-gance*; katolskt äv. desserte*, -iats|arvode,
-iats|-ersättning, traitement (honoraires pl., etc. ) de
(d’un) vicaire, etc., se -ie. -iats|kostnad, frais pl.
de remplacement, -ie (-n, -r), 1. vicaire; vam.
remplaçant; ibl. suppléant; isht jur. substitut;
ngn gg lieutenant; ᚼ subdélégué, alla för de;
för en îurare [professeur] suppléant; ibl. chargé*
de cours; tillfällig aide [passager]; såsom u
för en remplacement de. 2. kyrkl. vicaire;
protest, äv. sufïragant; katolskt äv. desservant.
-iera1, ~ för ngn remplacer (ᚼ suppléer) qn ;
ᚼ vicarier pour qn; ibl. faire l’intérim de qn;
han -de för honom il l’a remplacé, -iering, se
-iat.
viking (-en, -ar), Viking (viking); pirate
normand (* northman); ibl. roi de la mer;
corsaire.
vikinga||balk, loi* (coutumes* pl.) des Vikings,
-borg, fortification* de V. -färd, course*
(expédition*) de[s] V. -konung, roi des V.
-liv, vie* de[s] V. -skepp, galère* de[s] V.
-tid, époque* (ibl. période*) des V. -tåg, 8«
-färd.
vikning, pli[ss]age; ᚼ repliement; av visitkort
action* de corner; av bord ®; a.* de
réserver, jfr 2. vika; maskin för u machine* à
plier; plieuse*.
vikon (-et, -), se åkerbär.
vikt, 1. (-en, -er) poids; tyngd p.; ibl. pesan
teur*; uer poids pl. 2. (-en) poids; ibl.
pesanteur*; mått och u poids pl. et mesures* pl.;
art. baku prépondérance*; bruttou poids
brut (t höres); död u p. mort; levande u p. vif
(vivant); nettou p. net (t höres); specifik u fJs.
p. (ibl. pesanteur*) spécifique; ångors densité*;
hålla uen avoir le (el. ~ être de) poids; det
håller inte uen äv. orca le p. n’y est pas; sälja
efter u vendre au p.; avdrag i uen
défalcation* sur le p. ; minskning diminution* de (du)
p.; ibl. manque de p.; hand. äv. tare*; discale*;
förlora i u perdre de son p. ; d:o 5 gram i u
hand. äv. discaler de 5 grammes; bruka falska
uer vendre à faux (el. ibl. au-dessous du) p.;
väga med riktiga uer se servir de poids
justes; F donner bon p. 3. (-en) fig.
importance*; poids; ibl. considération*; gravité*;
influence*; conséquence’; grandeur*; force*;
det ligger mycken u därpå cela est très im-
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>