Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - V - vilotid ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
pose (el. s’arrête) ; jaktt. reposée*; ngn gg
repos; reposoir; pied-à-terre; på resa station*,
-tid, temps de repos; ibl. chômage; ferier
vacances* v1- j på sin se à (dans) ses heures*
perdues (de loisir).
vilplan, ⚙ bvggn. palier [d’escalier]; repos.
vilse, I. a. o. adv. qui est ’hors du vrai
chemin; égaré; perdu; qui se fourvoie; ibl. mal;
à côté; à faux; fig. vanl. ⓞ med se tromper;
fara se om ngt se tr. à (vanl. au sujet de) qc;
faren icke m, Gud låter icke gäcka sig bibl.
ne vous [y] trompez pas, on ne se moque
point de Dieu; föra se égarer; fourvoyer;
gå se s’égarer; se fourvoyer, se komma m;
gå (råka) se i skogen s’ég. dans la forêt; en
jägare som gått se un chasseur égaré; höra
~ entendre mal; klättra se s’égarer en
grimpant; komma se s’ég.; se tromper de route*
(chemin); se fourvoyer; se perdre; manquer
le chemin; ibl. aller au hasard (el. à
l’aventure*); errer; köra se se tromper de route*,
(el. s’ég.) [en conduisant], jfr komma m; leda
~ égarer; fourvoyer; rida se se tr. de r.* (el.
s’ég.) [en allant à cheval], jfr komma m;
räkna se se tromper en comptant (el. dans
son calcul); se se voir mal, jfr taga m; säga
~ se tr. [en parlant]; taga se prendre une
personne ou une chose pour une autre;
se méprendre; se tromper; faire (ibl. être
dans l’)erreur*; faire fausse route; s’abuser.
II. a. oböjl. orätt, galen faux, -farande, p. a.
égaré; fourvoyé; fig. äv. dans l’erreur*; i tron
hétérodoxe; kättare hérétique, -föra, t., se föra
vilse under vilse 1. o. vilseleda, -förd, p. a. fig.
égaré; fourvoyé; induit en erreur*; -iden mat
(av Verdi) la Traviata. -gangen, p. a. égaré;
fourvoyé, -komm|en,p. a. se föreg.; -et djurby.
épave*; se vandrare voyageur égaré, -leda,
t. égarer; fourvoyer; dérouter; perdre;
désorienter; eg. äv. induire en erreur*;
tromper; séduire; abuser; föra bakom ljuset donner
le change [à]; låta se sig av ngt ibl. se
laisser prendre à qc. -ledande, p. a. qui égare
(induit en erreur*, etc.), se föreg.; ofta
trompeur; fallacieux; ibl. décevant.
vilsen, a. qui est ’hors du vrai (bon) chemin;
égaré; fourvoyé; starkare perdu.
villlsoffa, sofa (ᚼ sopha); canapé; turkisk
ottomane*. -stol, fauteuil ; chaise longue,
-stalle se -o[ställe. -ställning, gymn.
position*, de repos, -säng, se vilobädd; ibl.
duchesse*.
1. vilt, adv. sauvagement; d’une manière
sauvage, etc., se vild; ibl. d’un air farouche; otyglat
sans frein; vildsint férocement; brutalement;
växa se croître naturellement (sans culture*);
pousser (venir) en pleine terre.
2. vilt (-et), gibier; kök. äv. venaison*; smaka ~
avoir un goût de g. (v.*); ibl. faisander;
sentir le fumet (om sjofâgei sauvagin). -handel,
commerce de gibier, -handlare, marchand
de g. -smak, goût de g. (v.*); av sjöfågel av.
gOÛt sauvagin, jfr under 2. vilt.
vimba, se vimma.
viml|a1, i. fourmiller [de]; abonder [en];
surabonder; foisonner; pulluler; boken mr ar
fel le livre fourmille d’erreurs*; det mr a/ô
mask i osten le fromage grouille de vers; det
mr av människor på gatorna, gatorna se av
människor les rues* fourmillent de monde,
-ande, 1. a. grouillant. 2. (-t), s. ⓞ
pullulement, se äv. vimmel.
vimm|a (-an, -or), zool. Abramis vimba [brème*]
serte*; ᚼ vimbe*.
vim|mel (-let), fourmillement; F grouillement;
av folk foule*; multitude confuse; F
fourmilière*; ngn gg tumulte; F tohu-bohu;
pêle-mêle; mêlée*; tourbillon, -kantig, a. étourdi;
pris de vertige; faiirärdig chancelant; jag blir
~ la tête me tourne; je me sens pris de
vertige (el. d’un étourdissement) ; han fick
en örfil, så att han blev alldeles se il reçut
une gifle qui l’étourdit complètement,
-kan-tighet, étourdissement[s]; vertige,
vimp|el (-eln, -lar), flamme*; banderole*: ⚔
fanion; pryda med -lar pavoiser; prydande
d:o pavoisement. -fall, ⚓ drisse* de la
flamme. -gast, -man ⚓ capitaine des flammes*,
-prydd, p. a. pavoisé, -stake, -stock, -stâng,
bâton du guidon,
wimperg (-en, -er), ark. guimberge*.
1. vin. (-et, -er), 1. vin; ibl. jus de la treille; av
omogna druvor verjus ; ᚼ verdagon; ᚼ verdoyon;
bordeaux-, burgunder-, champagnem v. de
Bordeaux, de Bourgogne*, de Champagne*;
F bord. ; bourg. ; champ. ; portm vin de Porto
(Portugal); F porto; rhenskt se v. du Rhin;
ungerskt se v. de Hongrie*; bordm v. de
table* (ménage); v. ordinaire (ibl. bourgeois);
dessertm v. de dessert; hett se v. fort; lantm
v. du crû (terroir); nytt se v. nouveau; moût;
rött, vitt se v. rouge, blanc ibl. (el. F petit bl.);
starkt se y. fort; som stiger åt huvudet v. capiteux ;
svagt, dåligt se piquette*; F petit bleu; sött
~ v. doux; ädelt, utvalt se v. généreux, de
choix; ~ av årets skörd vin de l’année*; v.
nouveau; två års se v. de deux feuilles*; ~
på fat, på butelj v. en tonneau[x], en bouteille[s]*; ~ och vatten v. coupé avec de
l’eau*; eau rougie; ibl. F v. baptisé; när met
går in, går vettet ut ordspr. quand le vin entre
dans le corps, le jugement s’en va dehors;
~ är de gamles mjölk le vin est le lait des
vieillards; odla se cultiver la vigne. 2. se
-ranka.
2. vin (-et), sifflement[s]; ⓞ. -a (ven, -it), i.
siffler; det -er i grenarna le vent siffle (fait
retentir de longs sifflements) à travers les
branches*; det -er i tågen les cordages
sifflent; kulorna veno kring öronen på honom les
balles* lui sifflaient aux oreilles*.
vin||affär, se -handel 2. -agent, représentant en
* Feminin. F Familjärt. P I lägre språk. ᚼ Mindre brukl. ⚔ Militärisk term. ⚓ Sjöterm. ⚙ Teknisk term. ‘h aspirerat h.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>