Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - H - häckla ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
häcka
h&n
bilda ~ faire la haie: sport, ’haie* 2
(foder-) râtelier; [vagns-] ridelle*, galerie* -a
itr nicher
häckla I s peigne; carde* TI tr peigner;
carder; biïdî. critiquer, dénigrer, F
débiner
häck||lopp course* de haies* -löpare coureur
de haies* -löpning = -lopp
häckning couvaison*, incubation*
häda tr o. itr blasphémer
hädan adv [loin] d’ici; skiljas — quitter ce
monde -efter adv dorénavant, désormais,
à l’avenir -färd départ; [död] décès -gången
a défunt -kalla tr (om Gud] rappeler à lui
hädüare blasphémateur -else blasphème -isk
a blasphématoire, impie
häftüa I tr 1 bokbind. brocher 2 [fästa]
attacher frid à. sur], fixer; ~ ihop attacher
[ensemble] II itr [sitta fast] adhérer,
[s’]attacher, coller, tenir; ~ i skuld être
endetté -ad a broché -e [tunn bok)
brochure*; [av tidskrift] fascicule, livraison*;
[musik- o. s. v.] cahier
häftig a [om pers. till lynnet] vif; [snar till
vrede] emporté, coléreux, irascible; [till
sättet] brusque; [våldsam] violent; [om sak)
vif, intense; [plötslig] subit, brusque; ~
feber fièvre violente; ~a ordalag termes
vifs; ett ~t regn une pluie violente; —
smärta douleur* intense; ett ~t uppträde
une scène violente -het vivacité*;
emportement; brusquerie*; violence* -t adv
violemment &c; regna — pleuvoir fort
häftllplåster emplâtre; leucoplaste -stlft
punaise*, [med mindre huvud] pointe*
häger zool. ’héron
hägg bot. merisier à grappes*, putier
hägn protection*, sauvegarde*; abri -a tr o.
itr protéger
hägr||a itr apparaître dans le lointain (comme
un mirage); bildl. [om förhoppning]
miroiter -ing mirage; bild!, äv. illusion*,
chimère*
hâkt’a I s agrafe* II tr 1 - av dégrafer,
défaire; ~ fast accrocher; ihop agrafer
2 [sätta i häkte] arrêter, écrouer, F coffrer
-ad a arrêté; den ~e le détenu -e prison*,
F violon -ning arrestation* -nings|order
mandat d’arrêt; utfärda ~ lancer un
man-. dat d’arrêt
häl talon; följa ngn i ~arna marcher sur les
talons de qn, emboîter le pas à qn; vara i
~arna på ngn être aux trousses* de qn
hälft moitié*; äkta — moitié*; det (bordet)
är inte ~en så stort elle n’est pas moitié*
aussi grande; på ~en sd [dng tid en la
moitié moins de temps, deux fois* plus vite;
betala —en var payer chacun la moitié;
till ~en à moitié*, à demi; under förra
—en av månaden dans la première moitié
(quinzaine) du mois; över —en plus de la
moitié -en|bruk métayage -en|brukare
métay]er, -ère*
hälgångare plantigrade
häll pierre plate, dalle*; [större] rocher
1 hälla [på byxa) sous-pied
2 hälla tr verser, mettre; [spilla] répandre,
renverser; ~ av décanter; — bort jeter,
verser; — i verser, servir; — pd verser;
ajouter; — tillbaka reverser; — upp verser,
servir; — ur (ut) verser, jeter
hällüeberg roc, rocher -kista arkeol, coffre de
pierre*
hällregn averse*, pluie torrentielle -a itr, det
—r il pleut à verse*
hällristning gravure* rupestre
1 hälsa santé*; klen ~ santé* fragile; stark
— santé* robuste; om jag får ha si je
suis en bonne santé; ha ~n être bien
portant, se porter bien; sköta sin — se soigner
2 häls a tr o. itr 1 saluer; [mottaga, [-välkomna]-] {+väl-
komna]+} recevoir, accueillir; — [goddag] pd
ngn souhaiter (F dire le) bonjour à qn;
— ngn välkommen souhaiter la bienvenue
à qn; ~ med glädje accueillir avec joie*,
acclamer 2 — till ngn envoyer ses
compliments (ses amitiés*, ses vœux; [till en
dam] ses hommages) à qn; — dem från
mig dites-leur bien des choses* de ma part,
[högtidligare] veuillez me rappeler à leur
bon souvenir, veuillez présenter mes
respects (hommages) à; — hem! bien des
choses* chez vous! jag kan — från X. je
viens de voir X.; vem får jag ~ från?
c’est de la part de qui? [om tjänare] äv.
qui dois-je annoncer? 3 — pd’ rendre
visite* à, aller voir -ning 1 salutation*, salut;
[med hatten] F coup de chapeau 2 [-[översänd]-] {+[över-
sänd]+} salutations* pl, compliment[s pl],
respects pl, hommages pl, amitiés* pl;
hjärtliga ~ar meilleures amitiés, bons
souvenirs, bons baisers; jag ber om min ~ till
je vous prie de présenter mes
compliments (hommages &c) à, (de me rappeler
au bon souvenir de) -nings|tal discours
d’ouverture* (de réception*, de bienvenue*)
hälsobringande a sain, salubre; [nyttig]
salutaire -brunn station thermale, ville*
d’eaux* -farlig = -vådlig -källa source
thermale -lära hygiène* -sam a salutaire
äv. bildl.; sain, salubre -samhet salubrité*
-skäl, av — pour raison* de santé* -tillstånd
fen persons) état de santé*; [en orts] état
sanitaire -vådlig a insalubre, dangereux
pour la santé, nocif -vård hygiène*, soins
hygiéniques; allm. service sanitaire
-vårds|-nämnd comité d’hygiène* publique
-vàrds;-polis police* sanitaire
hämmija tr arrêter, retenir, entraver; bildl.
enrayer, couper; [blod] étancher: [-[undertrycka]-] {+[under-
trycka]+} réprimer, contenir, entraver,
endiguer; combattre -ande adv, verka ~ pd
entraver
hämniia I tr venger II rfl se venger; sddant
—r sig de telles choses se paient -are
ven-g|eur, -eresse* -as dep I tr venger II itr
venger, se venger; — pd ngn se venger de
qn; — pd ngn för ngt se venger de qc sur
qn, venger qc sur qn
hämnd vengeance*; revanche*; ta ~ pd tirer
vengeance* de -akt acte de vengeance*
-begär solf* (désir) de vengeance* -girig a
vindicatif -girighet = -begär -lysten =
-girig -lystnad = -begär
hämning arrêt; enrayage; répression*; jfr
hämma; psyk. refoulement
hämpling zool. linotte*
hämsko frein äv. bildl.; sätta en — på mettre
un frein à, bildl. äv. enrayer, entraver
hämtila I tr [gå efter] [aller, venir]
chercher, [aller] prendre; [låta — j envoyer
chercher, faire venir; [taga, skaffa] prendre
(puiser) [k räf ter des forces*]; tirer [ngt ur
en bok qc d’un livre]; ~ frisk luft prendre
l’air (F le frais); han kommer och —r oss
il viendra nous prendre; — upp monter,
descendre chercher II rfl se remettre
(ressaisir), reprendre ses esprits (ses sens),
revenir ’ à soi; ~ sig efter (från) ngt se
remettre de qc -ning, vid —s påföljd sous
peine* d’être amené de force*
hän adv jfr hädan; vart ska ni —? où
allez-vous? visa ~ mot tendre à
6 147
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>