Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - brabantsk ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
tuation, être à son aise*, vivre dans l’aiaance*;
ge ~ ut être bien de sa personne 2 ganska bien,
très; mycket fort; det var dumt, ait vi inte ..
nons avons été bien (F rudement) bêtes (nous
avons eu grandement tort) de ne pas..; smaka
rx^ avoir bon goût, être bon; ~ nog bien assez
brabantsk a brabançon; ~a spetsar malines*
brack||a -an -or philistin, épicier; bli en ~
s’encroûter -ig a [de bourgeois] borné -ighet ©
vues pl. bornées
brackvatten eau* saumâtre
bragd -en -er exploit,’‘haut fait, action* d’éclat,
prouesse*; vapew~ äv. fait d’armes* -rik a äv.
couvert de gloire*, illustre
brak -et O fracas -a1 itr craquer; det i isen
la glace craque, on entend des craquements
dans la glace; ~ ned, sonder se briser (
s’écrouler) avec fracas; ~ lös éclater, F barder
brakteat -en -er bractéate*
brakved bot. Rhamnus bourdaine*, nerprun
bramllan -in brahmane, bramine -insk a
brahmanique
bram||rå vergue* de perroquet -segel
perroquet -stång mâ’t de perroquet
brand -en 1 O feu; eidsvàda äv. incendie;
antändning conflagration*, embrasement;
combustion*’, feu; fig. ardeur*, flamme*; råka i ~
prendre feu, s’enflammer; std i ~ être en
feu (flammes*); sticka i ~ mettre le feu à,
incendier 2 O sjukdom gangrène*; mjsit- charbon;
på säd charbon; charbouille*; carie*; rost
rouille*; angripen av ~ gangrené, om säd niellé,
rouillé, Charbouillé 3 bränder brinnande stycke
brandon, tison [enflammé]; rykande fumeron,
på ljus moucheron -alarm alerte* [d’incendie]
-bil automobile[*] des pompiers -bomb ~
bombe* incendiaire -botten plancher massif
-chef commandant des sapeurs-pompiers
-fackla fig. brandon [de discorde*] -fara
risque d’incendie -fri a à l’épreuve* du feu,
incombustible, réfractaire [au feu]; ~tt
kassaskåp, valv coffre-fort, voûte* incombustible
brandförsäkr||a tr assurer contre l’incendie -ing
assurance* contre l’incendie -ings bolag
compagnie* d’assurance* -ings|brev police*
d’assurance*
brandl|gata venelle mitoyenne, ibl. tour de chat;
mot skogseld coiipc-feu -gavel pignon (mur)
mitoyen -gui a [jaune] orange, capucine
båda oböjl. -gås zooî. tadorne* -hake croc à feu
-ig a 1 läk. gangreneux 2 bot. niellé jfr brand 2
3 om boskap iacheté, bigarré; roux -järn i
öppen spis lan dier, chenet; marmouset -korn
bot. grain nielleux -kår corps des [sapeurä-]
pompiers -lukt odeur* de brûlé -manskap
= ’kär -mur mur mitoyen (de feu) -os =
-lukt -post prise* d’eau*, bouche* d’incendie
-raket [[sjöterm]] fusée* incendiaire -redskap
appareils pl. de pompiers (ibl. ignifuges) -rök
fumée* d’incendie -rör fusée* [d’obus]
-sats
[[militärterm]] charge* -segel voile* à incendie -ser
vis service du feu (des pompiers) -signal
signal d’alarme* -skada dommages pl.
d’incendie -skadad a hus incendié; sak
endommagé par l’incendie -skatt contribution*
de guerre* -skatta tr rançonner -skattning
imposition* d’une contribution de guerre*
■skepp brûlot -skàp avertisseur dMncendie
-soldat [sapeur-]pompier -spruta pompe* à
incendie (à feu) -station poste de pompiers
-stege échelle* [de sauvetage] -stod ~en 0
[indemnité*d’]assurance* -stods|avgiftprime*
d’assurance* -stods[bolag compagnie*
d’assurance* -ställe lieu de l’incendie (du sinistre)
-syn inspection* (visite*) des foyers -telegraf
télégraphe avertisseur -vakt veilleur (garde)
de nuit*; ibl. guetteur -väsen service des
incendies
bransch •en -er branche*
brant I a escarpé, abrupt, à pic, raide, rude
(dur) à monter; om strand accore; ~ trappa
escalier raide (F casse-cou) II -en -er
escarpement, pente escarpée &c; brâddjup
précipice; kant bord; stâ på ~eTi av être au bord
(fig . ftv. à deux doigts) de, être acculé à [sa
ruine] -het raideur*, escarpement
bras|a I -an -or feu flambée*; duktig, mager
iDon feu, feu de veuve*t en liten ~ une
petite flambée, un peu de feu; vid ~ au coin
du feu II1 = 2
brasili||an[are] Brésilien -ansk a brésilien B-en
npr [le] Brésil
brask||a^ itr 1 om väderlek faire un froid sec
(craquant, vif), geler [à pierre* fendre] 2 ~
med étaler, faire parade (étalage, montre*) de,
afficher, se targuer de; ~ med ngt inför ngn
F éclabousser qn [de qc], en jeter’ plein la vue
àqn -ande I a ostentateur. ostentatoire,
ostensible; stil ronflant, redondant, pompeux, F
pompier oböjl.; hålla ~ tal ibl. redonder II
ostentation*, jactance*; />./ med ngt étalage de qc
brass -en -ar ~ bras
1 brassa^ itr eida pa faire un bon feu (un feu
d’enfer), pousser le feu "
2 brass||a^ itr o. tr [[sjöterm]] brasser [au (sous le) vent,
au plus près bidevind]; ~ back masquer (coiffer)
les voiles*; fullt éventer les voiles*, porter
plein; ~ om contrebrasser; ~ upp fermer
les voiles* -ning [[sjöterm]] brasselage, brasseyage
bras|tändare allume-feu
Braunschweig njtr [le] Brunswick
brav||ad bravade*; ostentation*; fanfaronnade*
-era1 itr briller, se distinguer, avoir du
succès; skryta faire le fanfaron; ~ med faire
étalage de, afficher -0 itj -o|rop bravo -ur
bravoure*; éclat -ur|stycke morceau de bravoure*
brax|en -[n’]en -nar «ooi. Abramis brème
bred a large; näsa äv. épaté,’ camus; en meter ~
large d’un mètre, qui a un mètre de large[ur*];
fingerlarge d’un travers de doigt; hands^
large comme la (d’une) main; ~ örer ryggen
large de dos, râblé, reinté; ~ över bröstet
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives [[närmast motsvarande]] närmast motsvarande
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>