- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
119

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - B - bytesavtal ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


de, fig. être en proie* à [des remords]: som
ärligt ~ de bonne prise -es|avtal jur. contrat
commutatif -es|handel commerce d’échange
byting moutard, marmot, bambin, mioche,
F gosse, petit bonhomme, bout d’homme (de
femme*); jfr pojk^

bytt|a -an -or tinette*, seau

byxlla -an -or; lâng-or pantalon[s pl.]; knä-or culotte[s]*, förr [‘haut-de-]chausses* pl., F
braguette*; arbets-or pantalon[s] de fatigue* (de
travail, ibl. de velours); sätta -or på ett bam
culotter; dra på sig -orna mettre (enfiler)
son pantalon, se culotter; ta av (hnäppo ned)

-orna déculotter -ben jambe* de pantalon

-ficka poche* de pantalon, i iinningen gousset

-holk förr canon -julp braguette* -klaff pont

-knapp bouton de culotte* -iinnmg ceinture*
du pantalon -skräddare pantalonnier -spänne
boucle* de pantalon -sträckare tendeur -säck
= -ficka -ångest, gå i F avoir le trac (F
la fronese, P la trouille, P les foies [blancs],
P la venette), ne pas en mener large

1 bada1 tr 1 rare~ présager, annoncer; jfr he~;
•V/ gott^ intet gott être d’un bon, d’un
mauvais augure; det ~r intet gott äy. je n’en
augure rien de bon 2 = huda II; ~ upp
convoquer, appeler, lever

2 båd||a obest pron; \tvâ], tous [les] deux, les
deux, l’un et l’autre; vi ~ nous deux; minn
bröder mes deux frères: ingen nv mina
bröder ni Tun ni l’autre de mes deux frères:
avfärda ~ parterna jur., fig. renvoyer dos à dos;
~ delarna kunna inträffa les deux
alternatives* peuvent se produire; % ~ fallen dans
les deux cas, dans un cas comme dans l’autre;
dans l’un et (comme dans) l’autre cas; ~s
våra porträtt nos deux photos*; vår vän,
en vän till oss notre (un) ami commun (à,
tous deux); enligt ~s övslcan selon leur
commun désir; till ~s lycka pour le bonheur de
l’un et de l’autre, par bonheur pour tous
deux -a|dera se f&r«g. -e konj; ~ .. och et.,
et; à la fois .. et, aussi bien .. que, tant ..
que; ~ hon och jag et elle et mol, elle aussi
bien que moi, tant elle que moi; ~ du och jag
äro resvana tous les deux nous avons (aussi
bien que moi (tout comme moi) vous avez)
l’habitude* des voyages; hon är rv/ trött och
ledsen elle est à la fois fatiguée et ennuyée;
min man och jag .. mon mari se joint à moi
fpour vous souhaiter .

båg||e -en -ar 1 vapen arc; arbalète*; ha flera
^strängar på sin ~ avoir plus d’une corde å
son arc; spänna ~n för högt og. viser trop
‘haut 2 -formîgt föremål, -linje arc, courbe*,
arcade* [de lunettes*], arceau [d’une arcade,
d’une voûte, d’un jeu de croquet], cerceau;
mus. liaison*; F chapeau; rund~ [arc en] plein
cintre; spetsr^ ogive*; beskriva en décrire
une courbe 3 O broder~ tambour; itick~
métier, châssis -form arc, arcature*, courbure*

-formig a courbe, courbé; arqué, cintré -fält
tympan [d’arcade*] -fönster fenêtre cintrée
(en plein cintre, en ogive*); jfr -e -ig a
=-formig -lampa lampe* à arc -lin|e [ligne*]
courbe*, courbure* -na1 itr se courber [en
arc], arquer, fléchir; om tru travailler, jouer,
se déjeter, gauchir, se voiler; under börda plier,
ployer [sous les fruits] -skytt archer, tireur
à l’arc; arbalétrier -skytte tir à l’arc -Söm
broderie* au tambour -valv ark. cintre
»öppning arcade*

båk -en -ar 1 sjömärke balise*, boj bouée*; land
amer 2 = fyrr^ -mästare balisenr

1 bål -en -ar anat tronc, corps; torse; bot. thalle

2 bal -en -ar 1 skâi bol, saladier 2 dryck [[närmast motsv]] punch
3 bål -et - bûcher: bli dömd att brännas å ~
être condamné au bûcher (à être brûlé vif)

båld a poet. fier, vaillant; preux; en ~ riddare
un preux
båigeting zool. [guêpe*] frelon

båll|stark a fort [comme un Turc], taillé en
Hercule -stor a énorme
bålverk boulevard; og. rempart
bålväxt thallophyte

bång se buller -styrig a indocile, récalcitrant,
rétif

bår -en -ar civière*, brancard; uk~ lit de mort,
catafalque: ligga på être [sur son lit de]
mort, être exposé -bärare brancardier

bård -en -er bord[ure*], encadrement: smai
liséré; invävd på handduk o. d. liteau; förse med
en border, encadrer

bår||hus dépositoire; benhus charnier; för okäoda
iik,morgue* -kläde-täcke drap mortuaire

bås -et - spiita stalle*, box [pl. boxes]; krubba
crèche*; friare case*, compartiment, log[ett]e*

båt -en -ar i allm. bateau; fartyg navire, bâtiment,
stort skepp vaisseau; ångbåt vapeur, steamer [utt.
stimæir], postångare paquebot; segelfartyg vollier;
lastbåt cargo; liten embarcation*, barque*,
nacelle*; slup chaloupe*, julle, roddbåt Canot,
skeppsjulie youyou; kanot (vildars) pirogue*, sport. canoè’,
périssoire*; poet. gam. nef*; en från Alger le
bateau d’Alger; fara med ~ aller (se promener)
~en bateau; fara med prendre le bateau,
aller par mer*; har man tagit hin i måste
man ro honom i land le vin est tiré, il faut le
boire; ge ngt på ~en renoncer à qc, F envoyer
promener qc; ge prästyrket på m jeter son
froc aux orties*, se défroquer
båta1 itr o. tr servir, être utile; se tjäna

båtl|brygga embarcadère -byggeri construction
navale -formig a naviculaire -färd course*
(promenade*, voyage) en bateau -förare
batelier, på flodbåt marinier -gast ’i* canotier

-hus remise* -karl =-förare -lag équipe*

-led chenal, route* -ledes adv par [le]
bateau, par [la voie de] mer*
båtnad utilité*, avantage, profit; till stor ~ för
pour le plus grand bien de

båts||hake gaffe* -man marin, matelot
[[mindre brukligt]] mindre brukligt [[militärterm]] militärterm st, sjöterm O tekn isk term ( ) alternativ [ j h .u utelämnas [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0127.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free