Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - fruntimmerstycke ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
karl homme à femmes*, homme galant
-s|-tycke, ha ~ plaire aux femmes*, avoir du
succès auprès des femmes*
frus||a1 itr; ~ fram (ut) ur jaillir de, sortir à
gros bouillons de -ande jaillissement, jet
ïi^us|en a 1 gelé, om pers. äv. glacé, transi [de
froid], morfondu; om kött congelé, frigorifié;
röda, -na händer mains rouges, gonflées
d’engelures* 2 [[sjöterm]] az? sig frileux, sensible au
froid; jag är inte ~ av mig är, je ne souffre
pas du froid, le froid ne me gêne pas -het
nature frileuse, sensibilité* au froid
frusta^ itr s’ébrouer; ~ ut souffler (faire
jail-lir) [qc] par la bouche (les narines*) -ande
-ning ébrouement; jaillissement
frygler Phrygien -isk a phrygien
fryntlig a affable, aimable, souriant, cordial,
accort sällan i mask. -Iist affabilité*,
cordialité*, bonne humeur souriante
frysa1 A I itr 1 bli is [se conjgeler, se glacer;
äv. opers. det -er il gèle [à glace*, blanc, à
pierre* fendre], le temps est à la gelée;
rutorna äro frusna les carreaux sont givrés
(couverts de givre) 2 känna kjia avoir froid, F
être gelé (glacé, transi [de froid]), se
morfondre; ~ om fötterna avoir froid aux pieds,
F avoir les pieds glacés (F c^mme des
glaçons) II tr 1 [con]geler, frigorifier 2 =
for-— B med beten. part, han har frusit fötterna
av sig il a eu les pieds gelés: stenen har
frusit fast i isen la pierre s’est trouvée prise
dans la glace; handen frös fast vid låset le
froid fit que la main resta collée à la serrure;
~ ihjäl mourir de froid; in être pris
(enserré) dans la glace (les glaces*), ûg. F
passer au bleu, F s’en aller en eau* de boudin;
det -er på il gèle [plus fort]; krukan har
frusit sönder le froid (la glace) a fait éclater
la cruche -bar a congelable -eri -hus usine*
frigorifique -kall a an point de congélation*;
det är ~t le temps est à, la gelée, le
termo-mètre est à zéro -punkt point de
congélation*; zéro; sjunht under ~en fig. descendre
au-dessous de zéro -rum glacière*
frâglla A -an -or question*, demande*,
interrogation*; interpellation*; problem, sak
question* [ouvrière, sociale, de goût], problème,
point; ~ för dagen la question du jour,
une question d’actualité*; samvetsro cas de
conscience*; tvisters [point en] litige; viktig
point important; ~n om orsaken bien
oavgjord la question du motif resta en suspens;
det är nl tout (toute la question) est là,
c’est là le point délicat (F le hic); det var en
|<i></i>! la belle question! rfe^ ar’v owi il s’agit
de [[faire] qc, savoir si huruYida (qui vem som)],
il est question* de; det är ~ om livet äv. il y va
de la vie; vad är det ~ om? de quoi s’agit-il?
jag vet inte vad det är ~ om äv. je ne sais
pas de quoi il retourne; det är ~ om han är
kompetent reste à (il s’agit de) savoir s’il est
compétent, la question roule sur sa
compétence: det är inte [w] om det ce (là) n*est pas
la question, la question n’est pas là; i det fall
[50m] det nu är ~ om dans le cas actuel (en
question*), jur. dans l’espèce*; är fri on
peut toujours demander; framställa en ~
till ngn, göra ngn en ~ adresser (poser) une
question à qn, interroger qn; personen i ~
la personne en question*, ladite personne;
i ~ om se beträffande; ngn resa kan inte
komma i ~ il ne saurait être question* d’un
voyage, un voyage ne peut être envisagé;
kommer aldrig i ~ I avvisande je vous en prie!
vous plaisantez! det kan sättas i ~ om on
peut se demander si; jag tänkte sätta i ~
hurufida je comptais soulever la question à
savoir si; vända sig till ngn med om
s’adresser à qn pour savoir si; utom all ~ ‘hors
de question* (doute), sans contredit
(conteste*) B^ I tr 0. itr demander [qc à qn,
conseil à qn], s’informer [de qc auprès de qn];
ut~ questionner, interroger [qn sur qc],
interpeller [qn au sujet de qc]; ~ sitt hjärta
{samvete] interroger son cœur (sa conscience),
s’interroger; ~ inte! pas de questions*! vad
~de duf vous disiez? qu’est-ce que vous me
demandiez? om jag får s’il vous plaît,
s’il n’est pas indiscret de vous le demander,
sans indiscrétions*; ~ polisen adressez-vous
à l’agent; ~ honom om det demandez-le lui;
~ om igen redemander; ~ efter ngn a)
demander [F P après] qn, b) demander des
nouvelles* de qn [à qn], s’informer (s’enquérir)
de qn [anprès de qn]: vem ~r ni efter 1 qui
demandez(cherchez)-vous? ~ på en vara
demander le prix d’une marchandise — Med
beton. part. ~ efter se bry [s~ om~\; ~ ut ngn
questionner qn, interroger qn, faire subir
un interrogatoire [en règle*] à qn, accabler
(presser) qn de questions* II ref 1 se
demander; har ofta ~t mig je me suis
souvent demandé (posé la question) 2 [[sjöterm]] sig
fram demander son chemin: ûg. avancer à
tâtons; ~ sig för om s’informer de,
s’enquérir de [auprès de qn], prendre (demander)
des renseignements sur -ande. a interrogateur;
gram. interrogatif; se ~ på varandra
s’interroger (se consulter) du regard -e- i sms.</small> ofta
interrogatif -e|form forme interrogative
-e|-formulär formulaire [à remplir] -e|ord
particule interrogative -e|sats phrase (proposition)
interrogative [directe, indirecte] -e|sport ung.
concours de questions* [à radio]; musikalisk~
divertissement musical -8|tecken point
d’interrogation* -vis a questionneur; ofta curieux,
indiscret -vishet curiosité*, indiscrétion*
från I prep i allm. de; iw. par, d’entre, de chez,
de dessus etc.; [änc?a] ~ dès, depuis; ~ [och</i>
med~], à partir de, à compter de, à dater de;
~ dag till dog de jour en jour; ~ är till år
[[mindre brukligt]] mindre brukligt [[militärterm]] militärterm st, sjöterm O tekn isk term ( ) alternativ [ j h .u utelämnas [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>