- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
222

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - F - följd ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


serve*, fig. aller de conserve*, marcher (aller)
de pair, se donner la main; de -des åt i
döden ils se sont suivis dans la tombe;
dryckenskap och brott ~ åt l’ivrognerie* et le crime
vont de pair (ne vont rarement l’un sans
l’autre); de åt ibl. l’un (ceci) est fonction*
de l’autre (cela)

följd -en -er 1 rad, räcka suite*, succession*,
série*, ibl. rangée*; file* [de voitures*];
oavbruten continuité*; i ~ efter varandrd en se
succédant, successivement, en file*, F à la
queue leu leu 2 verkan, svit suite*,
conséquence*, résultat; effet; läk. svit séquelle*;
återverkan répercussion*; vad skall ~en blif
qu’en résultera-t-il? det är en av att ..
voilà le résultat de . voilà ce que c’est que
de ..; få ~er avoir des suites*; inte få
allvarliga ~er ne pas tirer à conséquence*;
ha till avoir pour résultat (conséquence*),
aboutir à, amener, traîner à sa suite; i (till)
~ av par suite* de, consécutif à, en raison*
de; till ~ härav pour cette raison, jfr
ligtn -enlig -riktig a conséquent, logique;
vara ~ être conséi]uent avec soi-même, avoir
de la suite dans les idées* -riktighet
conséquence*, logique*; hrist på ~ se -vidrighet

-sjukdom séquelle*, suite* -stridig -vidrig a
inconséquent, illogique -vidrigliet
inconséquence*, illogisme, manque de suite*
följe ’t -n 1 säliskap compagnie*, société*; svit
suite*, cortège; av tjänare, hästar etc. äv.
équipage, train; skyddsvakt escorte*; göra (slå) ~
med accompagner, tenir compagnie* à,
escorter, jfr följas åt; ha i ~ être accompagné
(suivi, escorté) de . traîner à sa suite
(à ses trousses*, F après soi), entraîner 2 pack
clique*, raccaille*, mauvaise engeance

-sla-gare compagn|on, -e*, camarade[*]; pl. äv.
cortège se följe 1; hans döden sa
compagne, la mort -siagarinna compagne*
följetong feuilleton; stå som ~ i figurer au rez
-de-ch.aussée de
fö||lning mise* bas, poulinement -sto [jument*
(cavale*)] poulinière* -unge = föl

fönst|er ~ret -er fenêtre* [äv. anat. ronde, ovale];
croisée*;brett baie*;ruta vitre*,carreau;butiks~
devanture*; rsens~ glace*; drivbänks~ châssis;
tak~ châssis, vasistas [utt. -stars]; ~giugg
lucarne*, tabatière*; färgat ~, kyrk~ vitr|ail [pi.
-aux], verrière*; runt ~ œil-de-bœuf; dörr
med ~ porte vitrée, porte-fenêtre*; sitta (stå)
i -ret être à la fenêtre; mura igen ~ boucher
des vues* -beslag garniture* de fenêtre* -bleck
devant de fenêtre* -bräde ais, devant, [re-]
bord -båge châssis, croisée*; tvarbàge
croisillon -fördjupning =-smyg -glas verre à vitres*

-glugg lucarne* -hake g&ngjäm gond; att stiinga
med targette* -karm châssis, chambranle [de
croisée*] -kuvert enveloppe* à fenêtre* -list
rebord, feuillure*; uppuii tablette* -luoka
volet, contre-vent -luft ouverture*, baie* [de
croisée*] -niscli =-smyg -post jambage de
croisée* -ram châssis -ruta carreau, vitre*

-smyg embrasure* -öppning = fönster

1 för I prep 1 till fö-mån ~, ~ .. skull, beträffande,
vad angår, för .. del pour; ibl. à; göra ngt ~ ngn
faire qc pour qn; darra ~ ngn trembler pour
qn, jfr 5; ~ min skull [par amitié*] pour
moi; ~ guds skull pour l’amour de Dieu; jfr
skull; jag ~ min del pour ma part; gärna
~ mig je veux bien, très volontiers, je n’y
vois aucun inconvénient; det är smärtsamt
~ en mor c’est douloureux pour une mère;
pinsamt ~ ngn pénible à qn; räkneiära ~
ungdom à l’usage de la jeunesse -2 i förhånande
till, såsom, i stiiUet ~, mot pour; à; de; comme;
han är stor ~ sin ålder il est grand pour
son âge; han tog det ~ ett skämt il le prit
pour une plaisanterie; han tar dig ~ din
syster il vous prend pour votre sœur*; en
gång ~ alla une fois pour toutes; han
handlar ~ sin bror il agit & la place (au nom,
au lieu) de son frère; han lämnade den ~ 10
fr. il l’a laissé pour (vendu [pour]) dix
francs; ~ 5 fr.får du inte .. pour cinq francs
vous ne trouverez pas ..; ~ hundra fr.
samtycker han moyennant cent francs il
consent; köpa, sälja 2 fr. acheter, vendre
deux francs; ~ de pengar han förtjänat de
l’argent qu’il a gagné; inte ~ aldrig det pour
rien au monde, pas pour tout l’or du monde;
inte ~ ngt pris à aucun prix; öga ~ öga^
tand ~ tand œil pour œil, dent* pour dent*
3 på grund av, till följd av pour; de; à propos de,
au sujet de; beundra ngn ~ ngt admirer qn
pour qc; beskylla, misstänka ~ ngt accuser,
soupçonner de qc; inte kunna tala ~ gråt
ne pouvoir parler à cause* des larmes*;
trädet föll ~ första hugget l’arbre est tombé
au premier coup; jag törs inte ~ sjösjukan
je n’ose pas de peur* du (F [de] crainte*
d’avoir le) mal de mer*; falla ~ ett skott
tomber frappé d’une balle; jfr [~ ..] skull
4 på, medelst pour, avec, au moyen de,
moyennant; leva ~ 20 fr. om dagen vivre avec (à
raison* de) vingt francs par jour 5 inför,
framför, hos devant; à; avec; beklaga sig ~ ngn se
plaindre à qn; biiga sig, ta av sig hatten ~
ngn s’incliner, se découvrir devant qn; darra
fxj ngn trembler devant qn jfr 1; dölja ~ ngn
cacher à qn; finna nåd ~ ngns ögon trouver
grâce* devant les yeux de qn; kom inte ~
mina ögonl ne paraissez plus devant mes
yeux! ha en bindel ~ ögonen avoir un bandeau
sur les yeux; ta lektioner ~ ngn prendre des
leçons* avec qn; eleverna lära sig ingenting
~ denne lärare les élèves n’apprennent rien
avec ce professeur; jag tänkte ~ mig själv
je pensais en dedans de moi (par devers
moi); bo ~ sig själv demeurer seul; nu åro
vi åter ~ oss själva nous revoilà entre nous;
pojken står ~ sig själv le petit tient debout
tr träns, itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk (c^i omskrives Qi) niirmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0230.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free