- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
284

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - H - Haag ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


compte</b> (ton affaire* vad du söker); där r du
för att du ljuger! voilà ce qne c’est que de
mentir! vilja ~ ofta vouloir, désirer,
demander; vad vill du restaurang qu’est-ce que
vous prenez (voulez)? jag vill ~ min andel
je veux (il me faut) ma part; han vill
be-,talt il veut être payé; han ungefär 2 000
kr. om dr et av egendomen il retire bon an
mal an deux mille couronnes* de sa
propriété; hur mychet ska du ~för..? combien
vou-lez(demandez)-vous pour ..? combien
vendez-vous ..? combien vous dois-je pour ..?
det ~r du ingenting för vous n’y gagnerez
rien, vous en serez pour votre peine*; ~ i
läxa avoir comme (pour) devoir; .. i lön
avoir .. comme traitement, être payé ..]jag
~r historien av honom «yâ/v je tiens l’histoire*
de lui-même; författaren rsjr den episoden
från
[[militärterm]]. l’auteur a tiré cette épisode de
[[militärterm]].
(a emprunté cette épisode à
[[militärterm]].) 3 bära [på sig]
avoir, porter; hon ~de en vacher dräkt elle
avait (portait) une jolie toilette 4 spec. fall (jfr
äv. ord, med vilka ~ konstrueras) det Var dit jag
ville -v» digl je vous attendais là! dår ~r jag
dig! je vous y prends ! nu ~r jag det j’y suis;
jag undrar hur han ror det comment il est (se
trouve, se plaît) [à Paris], ce qu’il devient,
om affär OÙ il en est; han ~r det sämre än
du il est plus mal partagé (loti) que vous;
han vill ~ det så il veut que ce soit ainsi, il
le (la) veut (l’aime) ainsi; vi hade bråttom och
det f~de han också et lui aussi; ~ sig bekant
savoir, s’être laissé dire; /v; ngt färdigt avoir
fini (terminé) qc; ~ ngt liggande^ stående
avoir qc en réserve* (qui attend); han ~r
lätt, svårt för ngt, för att il apprend qc
facilement, difficilement, il lui est facile,
difficile de; ~ lângt till être loin de; ~ det trångt
être à l’étroit; ~ ngt för sig foaZt;] avoir qc
pour soi (de son côté); ~ ngn i säliskap être
accompagné de qn, F être avec qn; han ~r
~en f ransyska till hustru il a épousé uue
Française; han haft
[[militärterm]]. till lärare il a en
[[militärterm]].
comme professeur; han ~r något
tilldragande över sig il a (il y a en lui) qc de très
séduisant; opers. det ~r ingen fara [il n’y a] pas
de danger II reji opers. det ~r sig lätt, svårt il
est facile, difiicile [de..] III itr 1 hjaipv. avoir;
vid refl. o. några itr. verb être 2 [[sjöterm]] att avoir à
[sortir etc.] B med beton. part. (obs. för förbindelser, som
ej upptagas här nedan, jfr synonyma verb sa. bringa^
föra, taga etc.) ~ av ôter, enlever; »n; bort
éloigner, écarter, se débarrasser de; föritigga
égarer; ~ efter sig avoir (traîner) derrière
soi (à ses trousses*); ~ ngt emot s’opposer
à, être contraire à, avoir des objections* à
[ce que]; det jag ingenting emot je n’y
vois pas d’inconvénient; vad ~r du emot
henne f que lui reprochez-vous? ~ fram
retirer, sortir [de l’armoire*]; avancer,
présenter, montrer; framiiåiia faire ressortir (re
marquer); genomdriva faire passer; han vill ~
sin vilja fram il veut faire å sa tête (avoir
le dernier mot), il veut qu’on passe par
(fasse) ses quatre volontés*; ~ för jfr A 12;
~ för sig a) avoir devant (sous) les yeux
(devant soi); b) vara upptagen av s’occuper à,
travailler à; dumheter för sig faire des
bêtises* (des siennes*); vad ~r du för dig i kväll?
qu’est-ce que vous faites ce soir? vad ni
för er ni båda? qu’est-ce que vous
complotez (mijotez)? O) inMiia sig s’imaginer, se
figurer, F s’être mis en tête*; ~ I se/à [i], hälla
[i], tömma [i]; ~ ngt i sig manger un
morceau, prendre qc; det ska han i sig fig. je le
lui mettrai dans la main, il l’empochera; ~
igen a) F ravoir; han vill ~ igen sin bok äv. il
veut [qu’on lui rende] son livre; det ska han
igen il me le paiera, il ne perdra rien pour
attendre; 6) stänga fermer; ~ in rentrer [le
blé, la lessive]; ~ in honom! faites le
rentrer! inne avoir en magasin (en caisse*
etc.); ~ uppnått avoir atteint; ~ åldern inne
avoir l’âge requis (voulu); ~ kvar garder,
conserver; jag ~r inte mycket kvar av ..
il ne me reste plus grand’chose de .. ; inte
lângt kvar om tid, arbete n’avoir plus pour
longtemps, om väg n’être plus loin; ~ med
[sijçr] apporter, amener; dra med sig entraîner
[avec soi]; åtföljas av être accompagné de;
saken ~r det goda med sig att la chose a cela
de bon que; ~ /7e(/descendre,renverser; ~/ om
Sig vara insvept i être enveloppé (entouré) de; ~
mycket om sig fig. être très occupé; ~ på sig om
kläder porter, avoir; om pengar avoir sur soi; om
tid avoir devant soi; ~ för litet på sig n’être
pas assez couvert, être trop légèrement vêtu;
det är roligt att honom tillbaka nous
sommes heureux de l’avoir de nouveau (de le
revoir) parmi nous; ~ undan éloigner, écarter;
cacher, dissimuler; ~ upp a) [faire] monter;
6) öppna ouvrir; ~ ut faire sortir; ~ över a)
avoir de reste; b) överståndet être débarrassé
de, avoir terminé, en avoir fini avec; ~; över
sig a) être couvert de, b) avoir au-dessus de
soi, c) ovädret över sig être pris par
l’orage

Haag npr la Haye

habil a habile jfr smidig
habit||ué ~[e]» ~er habitué[e*] -us oböjl.
habi-tus; aspect

1 hacl(, följa i ~ och häl i häl) marcher sur
le pas (les talons) de, emboîter le pas à, Bui vre
pas à pas (de près), förfölja être aux
trousses* de, serrer de près, tailler des
croupières* à [l’ennemi]

2 haclt -et - skåra entaille*, brèche*, dent* jfr
hak; i egg äv. ébréchure*; klinga med ~ ébréché

-a I -an -or 1 pioche*, pic, ‘houe*, ’hoyau,
serfouette* 2 lågt spelkort basse carte; han går
inte av för -or il est (se croit) qn, F il ne se
mouche pas du pied, il se croit le premier
tr trana, itr intrans. rcjl reflex. verb F faniilj||rt P lâgre språk S slangspråk [[omskrifves]] omskrives (ïi, närmast motsvarande


<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0292.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free