Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - O - orubblighet ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
caime imperturbable (impassible),
impassibilité*; med f>ut lugn lyssna till .. écouter
impassiblement (sans sourciller, d’un front
serein)..; han år ~ i sitt beslut sa décision est
irrévocable -lighet caractère ferme
(inébranlable), fermeté*, impassibilité* -ligt adv
fermemént; visa sig lugn {kallhlodig)
rester impassible
orv -et - lieskaft mancte de faux*
orygglig a orubblig inébranlable; oåterkallelig
irré-Yocable; oföränderlig inalténible, immuable;
oeftergivlig indispensable; religionens ~a</i> hnd
les commandements immuables de la
religion; ~ trohet fidélité* inaltérable (à toute
épreuve) -het caractère inébranlable etc. -t
adv fermement; irrévocablement; mitt beslut
står ~t fast ma décision est irrévocable
(prise une fois pour toutes); stå ~/ast vid
tenir obstinément (F mordicus, sans
défaillance*) à, ne pas démordre de
oråd, ana ~ se méfier, concevoir des
soupçons, soupçonner (F flairer) qc, avoir vent
de qc, flairer un piège, F éventer la mèche;
utan att ana ~ äv. sans méfiance*, sans
songer à malice*, sans se douter de rien; falla
{fnna) på det ~et</i> (ta sig det ~et före) att</i>
s’aviser de, imaginer de, avoir la
malencontreuse idée de, faire la folie (bêtise) de,
n’avoir rien trouvé de mieux que de -iig a
peu prudent (avisé), à déconseiller
o||rädd a qui n’a pas peur* (ii.i. F froid aux
yeux), courageux, F crâne, ibl. impavide;
%ar-di: téméraire -räddhet courage, F crânerie*;
témérité* -räknad a non compté; oberäknad non
compris; ankomstd’igen ~ le jour de l’arrivée*
exclusivement -räknelig a om värde incalcnlable;
om tal innombrable -räknellghet caractère
(valeur*, quantité*) incalculable; chiffre
innombrable -räntabel a improductif
orätt I a se Oriktig; ./a, ge ~ adress, bok osv.,
ta ~ bok, dörr, gata, nyckel, väg, gä in i ~
våning, stiga ])å ~ tåg etc. se tromper
d’adresse*, de livre, de porte*, de rue*, de clé*,
de chemin, d’étage, de train etc.; ta ~ bok,
nyckel etc. åv. pren(ire un livre pour un autre,
une clé pour une autre; bôi’ja med ~ fot .se
tromper de pied, partir du mauvais pied;
paketet kom i ~a händer le paquet est
tombé dans d’autres mains* (n’a pas été remis
.’i. son destinataire); i ~ led à contresens, h
rebrousse-poil, en sens contraire, au (à)
rebours; det. är ~ nyckel ce n’est pas la bonne
clé; vända sig till ~ person se tromper
d’adresse* (de porte*), s’adresser (F tomber)
mal, faire fausse route; vara på ~ sida être
du mauvais côté; sitta [vara anbrggt) på
~ ställe être mal placé, n’être pas à sa place;
komma på ~ tid se tromper d’heure*;
olämpligt venir à une mauvaise heure, venir en temps
inopportun (mal à propos), F tomber mal; det
är ~ väg vous vous trompez de chemin, ce
n’est pas le [bon] chemin, meat fig. vous faites
fausse route; börja i ~ ända commencer par
le mauvais bout, ne pas tenir le bon bout;
att skrifterna varit bortglömda är ~ att säga c’est
faux (une erreur) II adv a) iiia mal; 6) oriktigt
à tort, à faux; c) se -vi^-t; vad ~ fås, med sorg
förgås bien mal acquis ne profite jamais;
förstå rv; mal comprendre, comprendre de
travers, faire un contresens; klockan går
fK> la montre n’est pas à l’heure*; handla ~
avoir tort; skriva ett ord r~ mal
orthographier (F écrire) un mot; svara ~ donner une
mauvaise rép{)nse (une réponse inexacte);
vara ~ tillämpad s’appliquer mal fàqc]; ibl.
porter à faux; om jog inte är ~ underrättad
si je ne sui« pas mal renseigné; jfr oriktigt III
-en O tort: préjudice, dommage, >1^ dam; orättvisa
injustice*, iniquité*, ibl. passe-droit; ge ngn
~ donner tort à qn; ha ~ avoir tort [de faire
qc], être dans son tort; det är jog som hnr ~
c’est moi qui ai tous les torts; visa ngn hnr
han har montrer à qn combien il a tort
(l’étendue* de ses torts), mettre qn dans son
tort; erkänna att mnn har ~ [i ngt^
reconnaître son tort (ses torts, qu’on a tort en qc),
passer condamnation* sur qc; gö7’a ~ i att
avoir tort de (en [faisant qc]); göra ngn ~
avoir des torts vis-à-vis de qn, faire tort (ibl.
un passe-droit) à qn, léser qn, désavantager
qn, misskänna accuser qn à tort; fastän han
ingen ~ hade gjort bien qu’il n’eût fait aucun
mal; jag har inte gjort honom ~ på ett enda
öre je ne lui ai pas fait tort d’un centime;
lida nu être lésé, éprouver un préjudice;
bättre lida ~ än göra rv. mieux vaut être
dupe* que fripon; jag ser intet ~ däri je n’y
vois aucun mal; med rw à tort, injustement,
à faux [titre]
orättad a non corrigé
orätt||fången a mal acquis, ibl. usurpé -färdig a
inique; injuste -färdighet iniquité*, injustice*
-mätig a usurpé, illégitime, illégal, illicite;
injliste; ~ innehavare usurpateur -mätlghet
illégitimité*, illégalité*; injustice* -mätlgt
adv illégalement; injustement, par
usurpation* -rådig[het] = -färdig[het’] -vis a
injuste, starkare inique; ibl. peu équitable, partisk
partial; mot inique envers (à l’égard de)
-vis|a -an -or injustice*, iniquité*;
partialité*; begâ en ~ mot commettre une iniquité
envers, ibl. léser, faire un passe-droit à
ollröjd a 1 om mark en friche*, non défriché;
inculte; om plats non déblayé 2 oupptäckt caché, non
découvert; förbli échapper à tous les
regards (aux recherches* etc.) -rökt a non
fumé -rörd a qui" n’a pas été touché, intact,
ibl. non entamé (débouché etc.), [en son]
entier, ibl. inculte, vierge; jfr oberörd; maten
förblev ~ personne ne toucha aux plats -rörlig
a immobile, ibl. fixe; O dormant: trög inerte;
stå rester immobile (planté comme une
if. mindre brukligt
[[militärterm]] militiirteriii sjöterna [[teknisk term]] teknisk term [[alternativ]] alternativ [[kan utelämnas]] kan utelämnas [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>