- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
746

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - sin ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


siennes*; om flera ägare le (la) leur, les leurs[*] bli
egen s’établir à son compte; han har förstört
både ~ och ~ hustrus förmögenhet il a dilapidé
[et] sa propre fortune et celle de sa femme (la
fortune de sa femme et la sienne propre) ; såväl

1 sitt som i ~a vänners intresse dans son intérêt
comme dans celui de ses amis, dans l’intérêt de
ses amis comme dans le sien propre; han har
brutit sitt ben il s’est cassé la jambe; hon räckte
honom ~ hand elle lui tendit la main;
~a ställen en (dans) certains endroits; få ~
tid de (en) son temps; en ~ vän un de ses
amis, un sien ami; han är väl ~a femti år
il doit avoir ses cinquante ans bien sonnés
(dans les cinquante ans); få sitt igen rentrer
dans son bien, avoir son dû; var och en ~ [à]
chacun sa part (ce qui lui revient); gå till sitt
rentrer [chez soi]; göra sitt till contribuer
(concourir, coopérer) à la réussite (au succès etc., à
faire qc), om pers. äv. y mettre du sien, faire ce
qu’on peut; hålla få sitt tenir à (défendre) son.
bien; vara envia s’obstiner, ne pas vouloir en
démordre; rädda sitt sauver son bien (ses
affaires*); söka sitt soigner ses propres intérêts, ne
penser qu’à soi, être intéressé; ge dem’var ~
bok donnez-leur à chacun un livre; ge dem var
donnez-en un à chacun ; han har gjort denna
sats till il a fait sienne cette thèse; de ~a les
siens, sa famille

2 sln, stâ (vara) i ne plus donner de lait -a1
itr; ~ [aï), ut] tarir; ne plus donner de lait;
aldrig ~de fig. intarissable, inépuisable -ande
tarissement

Sinai npr le [mont] Sinaï
sinel<ur -en -er sinécure*

1 singe| -n O gru» gros gravier

2 singe! I a single; S’pela tennis jouer à simple

II -n O kort. i vist singleton; tennis simple
[dames*, messieurs]

1 singla1 tr o. itr lancer en l’air; jouer [qc] à pile*
ou face*

2 singla^ itr tennis jouer à simple
singular||is] -en -er [nombre] singulier; stâi^
être au singulier -form forme* du singulier

sinlc -et O lenteur*, F lambinerie*; försening retard

1 Sinl<a1 I tr retarder se fördröja II itr söia F
lambiner, F traînailler III refl se mettre en
retard

2 sinic|a I -an -or agrafe*, attache* II1 tr; ~
(ihop] raccommoder avec des agrafes*
3 sink|a -an -or 1 tärningsspel cinq; -or all tous
les cinq, cinq partout; slå -or [all] faire
(ramener) cinq partout -dus 1 i sp~t cinq [et] deux

2 slag taloche*, ‘horion, calotte* 3 siump
’hasard
sini<rare Iraccommodeur de faïence* et de
porcelaine* -ning raccommodage [au moyen
d’agrafes*]

sinnad a disposé, enclin, d’humeur* [à faire qc]
jfr [till] sinne[s]; t||i sin läggning de sa nature,
d’un naturel [sérieux] ; allt beror få hur han är
F tout dépend de la façon dont il est luné;
andligt pieux, qui donne dans la dévotion;
bli annorlunda ~ se raviser, changer d’idée*
(d’avis, d’humeur*); vara franskt tyskt
être francophile, germanophile, incliner du côté
français, allemand; vänskapligt animé de
sentiments amicaux, bien intentionné [envers,
à l’égard de], ami [de]; vara väridsligt être
(avoir l’esprit) mondain, aimer le monde

sinne -t -n 1 sens [utt. sa:s], faculté*; de fem ~a
les cinq sens, les sens de l’ouïe*, de la vue, de
l’odorat, du goût, du toucher; ha sina i
behåll, vara vid sina ~ns fulla bruk avoir tous
ses sens, avoir gardé l’usage de ses sens, jouir
de toutes (de la plénitude de) ses facultés*,
être dans son bon sens, F avoir toute sa tête;
vara från sina "^n être ‘hors de (n’être pas
dans) son bon sens, avoir perdu la raison (la
tête), être affolé (‘hors de soi); komma till sina
^n reprendre ses esprits ifr sansa [sig»] 2 själ,
karaktär etc. esprit, âme*; cœur; kânsla sens,
sentiment; sinnelag caractère, nature*,
tempérament; ~sståmning humeur*; fallenhet
disposition*; ~na äro upprörda les esprits sont en
effervescence*; lågt ~ bas instincts pl.; ha ett
lättrört ~ avoir la fibre sensible; ha ett poetiskt
avoir la veine poétique, avoir le sentiment
de (goûter) la poésie; ha ett praktiskt — avoir
le sens pratique; barnet har ett styvt c’est
un enfant intraitable (volontaire, obstiné); ett
vekt ~ un cœur sensible (tendre); han har ett
ädelt c’est un noble cœur (une belle âme) ;
~t rinner fort på honom il a la tête chaude
(près du bonnet), il a mauvaise tête; ~t rann
på honom il s’emporta (s’échauffa, F s’emballa),
une bouffée de sang (de colère*) lui monta à
la tête; elda ~a animer les courages, exciter
les esprits; följa sitt eget ~ faire à sa guise
(sa fantaisie, sa tête); ha för avoir le sens
(le sentiment) de [l’art, la musique], avoir
du talent (des dispositions*) pour [le dessin],
F avoir la bosse de, goûter, savoir apprécier,
comprendre; det har han inte för c’est un
sens qui lui manque; han har sitt för sig il
a de la volonté (F une tête à lui, envishet la
tête dure); vända ngns ~ ifrån ngn ahéner à qn
l’esprit (le cœur) de qn; efter mitt ~ de mon
goût, à mon gré, selon mon cœur; han är inte
efter mitt ~ F ce n’est pas mon homme ; handla
efter sitt eget ~ agir (faire) à sa guise (sa
fantaisie, sa tête), F faire ses quatre volontés*;
det föll honom i ~t il lui vint à l’esprit (l’idée*),
l’idée* lui vint [de]; få (sätta sig) i ~t s’aviser,

F se mettre en tête* [de]; ha i ~t méditer,
projeter, avoir dans la tête (en tête*, en vue*);
jag märker vad du har i ~t F je vous vois venir
[avec vos gros sabots]; ha ont i ~t avoir de
mauvais desseins (de mauvaises pensées),
méditer (F mijoter) un mauvais coup; tänka i
sitt stilla penser en son för intérieur (à part*
soi, en soi-même) ; ej göra ngt med glatt de
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives ’[[närmast motsvarande]] närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0754.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free