Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - skjutbana ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
défense], abattre, ibl. raser; i luftstrid descendre ;
döda abattre, tuer [d’un coup de feu], mitrailler;
frâa bakhåll canarder; arkebusera fusiller; b) flytta ned
pousser [plus bas], [faire] glisser en bas,
enfoncer [un bouchon dans une bouteille, son
chapeau sur la tête (les yeux)]; 6) itr. slå ned på
s’abattre, foncer, fondre [sur]; om typ.
réimposer; på pousser [par derrière, fig. à la
roue] ; på.skynda iiv. presser, bousculer; sonder
mettre en pièces*, démolir, fanor o. d. cribler de
balles*; tiU pousser [qc vers qn], passer
(avancer) [qc à qn]; stänga pousser, fermer; göra
tiliskott ajouter, suppléer; till vad som fattas
i en sununa parfaire la somme, faire l’appoint, se
vid ~ ihop; iiUbaka repousser, [faire]
reculer, klocka retarder; HUsamman^ se ihop;
undan [re]pousser, reculer; écarter; ranger;
under glisser (pousser) dessous; ~ upp a)
tr. [faire] monter, pousser; öppna ouvrir,
pousser; ~ rep cueillir, lover; göra slut på épuiser [ses
munitions*], dépenser; jfr 6) itr. s’élever,
om vattenstråle o. fig. jaillir; om gräs o. d. pOUSSer,
sortir de terre*, om sâdd lever; ~ upp ur monter
(sortir) de, émerger de [l’eau*]; lcragen -er upp
bak i nacken le col monte trop "‘haut (fait bec)
dans le dos; ut a) tr. a) med skjutvapen ut ett
öga på ngn crever un œil à qn, éborgner qn; h)
knuffa ut pousser (mettre) dehors, faire sortir,
~ ut en bât från land mettre à flot un bateau;
c) typ; imposer [une feuille]; b) itr. avancer jfr
fram h); huset -er ut för långt la maison sort
de (n’est pas dans) l’alignement -bana [champ
de] tir; för artill. polygone; på marknad o. d. tir
-bar a mobile -bom barrière* à coulisse* -dörr
porte* à coulisse* ’V^\[[militärterm]]=-bana -färdighet
adresse* au tir -fönster fenêtre* à coulisse*
(uppàt à guillotine*, àt sidan éclipsante) -försök
expérience* de tir -gevär arme* à feu -lag
équipe* de tireurs -lucka coulisse* -mask siakt.
masque d’abat[t]age -mått [[närmast motsv]] guide -ning tir
[au canon, à balles*; de barrage]; med bössa
fusillade*; med kanon canonnade*,
bombardement, ihärdi? ibl. pilonnage -paviljong [pavillon
de] tir, stand -regel verrou, targette*
skjuts -en -ar 1 voiture*; transport; gästgivar
förr [chaise* (chevaux) de] poste*, [chevaux de]
relais; kan man få till ..? peut-on avoir une
Foiture pour ..? från stationen är det ~ till.. à
la gare il y a une correspondance (une
diligence*, un autobus) pour ..; âka med ~ förr
voyager (aller) en poste*, prendre (courir) la
poste 2 skjutsning, tur course* -a1 tr O. itr förr
fournir des chevaux de poste* (de relais); köra
conduire, mener; jfr köra A 1 -bonde postillon,
friare cocher -håll relais, poste*; väg étape*
-häst cheval de poste* (de relais) -inrättning
poste* -k2LV\-=-bonde
sk\[\\\\sk\ck\\QhBi =-färdighet -skola école* [d’aplication*] de tir
skjutsl|kärra voiture* de poste*, F tapecu[l]
-lega voiturage, prix de la course -ning=Ä;ör
ning -ombyte relais -pengar=-Zeö’a -pojke
jeune postillon (cocher) -skyldig a -skyldighet
tenu, obligation* de fournir des chevaux de
poste* -station poste*, relais
skjut||station stand [utt. sta:d] -stol fauteuil
roulant (à roulettes*) -tabell table* de tir -tavla
cible* -tävling concours de tir -vapen arme*
à feu -övning excercice de tir
sko 1 -n -r 1 chaussure*, klumpig F godillot, P
godasse*; làg~ soulier [bas, découvert,
décolleté; de bal, de satin; Richelieu snor],
ur-ringad äv. escarpin; med träsula galoche*; m känga;
gammal utsliten savate* ; ta på sig tr se chausser,
mettre ses chaussures* 2 häst~ fer [à cheval];
tappa ~rna se déferrer 3 beslag på käpp, paraply
etc. virole*, frette*, cercle de fer; ferrure*, F
bout; på pàle, lans etc. frette*, sabot; på sabelbalja
dard II® tr 1 chausser [qn] 2 ferrer [un cheval],
[re]mettre un fer à; brocher; skodon ferrer, clouter
3 [[närmast motsv]] armer [de bandes*, de fer] ; garnir d’une
virole (frette), fretter; hjui embat[t]re; kanta
border; ~ om en kjol reborder une jupe IIP refl
fig. s’enrichir, F s’engraisser [au dépens de qn] ;
om tjänstefolk faire danser l’anse* du panier,
P faire de la gratte, gratter; ~ sig på ngns
bekostnad exploiter [la crédulité de] qn ; ~ sig på
ngt profiter de qc, faire ses chpux gras de qc
-affär magasin de chaussures* -arbete cordonnerie*
-band=-snöre -block tendeur, jfr block 3 -bod =
-affär -borstare décrotteur, cireur [de chaussures*] -borste brosse* à chaussures* -borstning
brossage (cirage) des chaussures* -butik=-a//är
skock -en -ar 1 troupe*, bande*, groupe, F tas;
hjord troupeau, ibl. compagnie* [de perdrix*, de
marcassins]; om fàgiar bande*, volée*, ibl.
essaim; tycka om att gå i ? être bête* de
compagnie*, se suivre en moutons de Panurge 2
sextio st. soixantaine* -dL^refl s’attrouper, former
un (des) attroupement(s) (rassemblement(s)),
se rassembler, se réunir en foule*, s’amasser,
F s’entasser, skynda till accourir, affluer; ~ sig
omkring äv. se presser autour de -as1 itr dep
se föreg. -ning attroupement, rassemblement,
foule*; affluence*, concours [de gens] -tais -vis
adv 1 par troupes* (bandes* etc.), en foule*
2 par soixantaines*
sko||don chaussures*; förse med ~ chausser
-fabrik manufacture* de chaussures* -flickare
savetier, F S bouif, F S gnaf [utt. jiaf]
skog -en -ar forêt*, poet. sylve*; mindre bois;
timmer~ futaie*; dunge boqueteau jfr -s|dunge;
lund poet. bocage; gammal ~ ‘haute futaie; ~
av master forêt* de mâts; man ser ej ~m för
bara träd les maisons* empêchent de voir la
ville; som man ropar i en får man svar à sotte
(telle) demande sotte (telle) réponse; ströva
omkring i och mark courir les champs et les
bois; hugga ned en i déboiser [un pays];
plantera [på^ reboiser; norra Frankrike har
stor rikedom på ~ar est très boisé; gå [springa)
till ~s aller au bois, gagner le taillis (på Korsika
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives ’[[närmast motsvarande]] närmast motsvarande
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>