Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - slipprig ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
med livet avoir la vie sauve, en [r]échapper; undan med några kro7ior s’en tirer
avec quelques couronnes~ ; undan med en ■car~
ning s’en tirer avec (en être quitte pour) un
avertissement; undan utan förlust F sauv^ersa
mise; upp se défaire; det har slup fit upp i
sömmen c’est décousu; ut arriver à sortir,
s’échapper; ur fängelse o. fig. s’évader; det är en
som sluppit ut ur fängelset c’est un échappé
prison* (un évadé); en öppning varigenom röken
-er ut qui donne issue* à la fumée; låta ngt ut
fig. lâcher (laisser échapper) qc
slipprig a glissant, om steniaggn. gras; fig. égrillard,
grivois, graveleux; historia grivoiserie* jfr
följ. -het caractère (ibl. terrain, sol) glissant;
fig. grivoiserie*, gaillardise*
siips -en -ar cravate*
slipsten pierre [douce] à repasser; bryne fusil;
vridbar meule* (pierre*) de rémouleur
slir|la’- itr tourner à vide; slinta déraper, glisser;
ibl. ~ 0. om bil, släde o. d. äv. faire une (des)
embardée(s); -i. dévirer, riper -ning dérapage;
~ dévirage
siisk -et O sucreries* pl., bonbons pl. -a1 itr
manger des sucreries*, croquer des bonbons
-ig a trop sucré (doux); klibbig poisseux, poissé,
gluant; fig. mielleux, doucereux, ibl. om berättelse
o. d. à l’eau* de rose* -ighet caractère mielleux,
manières pl. mielleuses; servilité*
sût -et O peine*, labeur -a^ kltr 1 nöta user;
hâl på faire des trous à, trouer; kläder o. d.
som tål att ~ på de fatigue*, d’un bon usage;
slit det med hälsan! tant mieux si cela vous
fait plaisir! mest iron. grand bien vous fasse!
2 rycka, riva tirer, hit och dit tirailler; rycka
arracher [qc à qn]; hâl på faire un accroc à,
déchirer; ~ i stycken mettre en pièces* (en
lambeaux), déchirer, déchiqueter; ngn i
stycken mellan fyra hästar écarteler, fig. déchirer
à belles dents 3 utstå ont[? en hund) souffrir,
pâtir, peiner, avoir la vie dure, F manger de la
vache enragée, F tirer le diable par la queue,
F en voir de dures*; han har -it ont som barn
enfant il a pâti; spö être fouetté (fustigé)
4 avgöra, biiägga trancher [une question], vider
[une affaire, des débats] II itr 1 rycka tirer; han
-er i min kjol il me tire par la jupe 2 knoga
peiner, travailler (^ souquer) dur, FP trimer III
refl; ~ sig i håret s’arracher les cheveux — B
med beton. part. av arracher; /ï(/déchirer ;
/öS arracher; sig lös se dégager, se rendre
libre, s’échapper, s’évader; s’émanciper, rompre
ses chaînes*; sig lös från s’arracher à,
se détacher de; sonder déchirer, mettre
~en pièces* (lambeaux); upp rycka upp
arracher [de terre*]; öppna ouvrir [avec violence*];
ett kuvert décacheter; ur arracher [un bouton]; ui user [jusqu’à la corde]; ut sig
s’exténuer, s’user, F s’éreinter, F s’esquinter
-âge o. för wi etc. fatigue*, usure* -as1 itr
dep; om s’arracher [qn, qc]; man -s om ho
nom on se l’arrache (le dispute); man -s om dig
on-(tout le monde) vous-réclame (veut);
mellan être tiraillé entre [deux sentiments contraires] •^-en a usé, fatigué, qui montre la corde;
blank-~ élimé, F rapé^ -ning 1 usure*, user;
détérioration*, ibl. fatigue 2 fig. tiraillement;
dissension*
-slits -en -ar snick. enfourchement -a1 tr
enfourcher
slit|lsam a pénible, dur, laborieux ; ha det ~t
travailler ( F trimer) dur, peiner, mener une
vie laborieuse -stark a solide, bon à l’user, F
inusable, de fatigue* -varg om bam enfant qui
use énormément -yta surface* de frottement
slockn|la^ itr s’éteindre, ibl. expirer, [se] mourir;
fig. äv. s’évanouir; av~ ut=slockna -ad a
éteint, fig. äv. mourant; med röst d’une voix
mourante -ande extinction*
slok||a1 itr o. tr laisser pendre (tomber),
pencher; om växt être flétri, pendre, F baisser la
tête; [metZ] svansen serrer la queue entre
les jambes*; med ~de svans äv. la queue
basse; med vingarna traîner l’aile*, laisser
tomber les ailes*; [med] öronen baisser
(coucher) les oreilles*, avoir l’oreille basse -gräs
bot. mélique* -hatt chapeau mou à larges bords
(d’artiste) -ig a pendant, baissé, bas; vissen
flétri; flasque -örad a aux oreilles pendantes;
skamsen [qui a] Poreille basse, penaud
slom -men -mar zool. éperlan
slop||a1 tr démolir, [dé]raser; fästning äv.
démanteler; ~ mettre ‘hors de service; fig.
condamner, rejeter -ande -ning démolition*, [dé]rasement; démantèlement; mise* ‘hors de
service; fig. condamnation*, rejet
siosiII ‘hareng blanc
slott -et - château, ibl. manoir, gentilhommière*;
palats palais; litet ~ förr châtelet; på ~et au
château
slottsi|backe montée* (rampe*) du château
-be-tiäning officiers pl. du château -fogde
intendant du château; prévôt -fru châtelaine*
-gård cour* [d’honneur] du château -herre
châtelain -kommendant gouverneur du
château -lik[nande] a pareil à (comme) un château;
byggnad château -predikant chapelain,
aumônier -vakt garde* du château
slovak -en -er foik Slovaque -isk a slovaque
sloven -en -er foik Slovène -[i]sk a Slovène
sludd||er -ret O på màiet bredouillement -ra1 itr;
[på målet] bredouiller, avoir la langue
pateuse; stamma bégayer
slug a mal|in, -igne*, fin [comme l’ambre],
subtil, ibl. adroit; listig rusé, roué, madré, matois,
futé, F roublard, F déluré; kiok avisé, ibl.
politique, diplomat[iqu]e; ej vara riktigt ~ n’être
pas dans son bon sens iu tokig; jag var honom för
-~j’ai été plus fin que lui, je n’ai pas été sa dupe
( F donné dans le panneau), j’ai déjoué ses plans,
FS il ne m’a pas eu; han är för sina àr il est
futé (dégourdi, déluré); ej vara vidare ~ n’avoir
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives [[närmast motsvarande]] närmast motsvarande
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>