- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
808

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - snara ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)



snar|a -an -or lacet, lacs vanl. pl.; för kaniner o. d.
collet; ’fällai allm. piège äv. fig.; jastna i ~
tomber dans le piège, donner dans le panneau
(pont), F donner dedans, mordre à l’hameçon;
fastna i sin egen ~ se prendre dans son propre
piège; fmiga i prendre au piège; lägga ut en
~ dresser (mest fig. tendre) un piège, poser un
collet, fig. dresser des embûches* [à qn]

snarare adv 1 om tid plus tôt (vite) 2 teiire
plutôt -ast adv 1 le plus tôt (vite); avant les
autres; med det ^e^ ~ möjligt au plus tôt
(vite), le plus tôt possible, aussitôt que
possible, dans le plus bref délai 2 fwtmer plutôt

-fyndig a qui a l’esprit prompt (présent),
ingénieux, inventif; vara ~ äv. avoir la repartie
prompte -fyndighet promptitude* à riposter;
jfr fyndighet 1
snarl<a1 itr ronfler -ande=-mnö-are 1 ronfleur

2 petit somme -ning ronflement

snarligen adv prochainement, sous peu, bientôt

-lik a rapprochant; jfr 3 lik; vara ~ se
rapprocher de; i ett ~t fall dans un cas presque
analogue -lil<het ressemblance* [à première vue]
snarreva bot. cuscute*
snarrådig[het]=-/ywa^’[Ä«<] -stucken a
susceptible; vara äv. être vite froissé, F prendre
vite la mouche -stuc ken h et susceptibilité*

snart adv bientôt, sous peu, prochainement; ibl.
vite, promptement; nog a) sous (avant) peu,
h) toujours assez tôt; sagt pour ainsi dire,
à peu près, presque; det är ~ sagt c’est facile à
dire, vous en parlez à votre aise*; det få vi
se, veta äv. nous ne tarderons pas à le [sa]voir (à
être fixés) ; fjorton dar gå ~ quinze jours
passent vite (sont vite passés); alltför trop tôt;
hur en combien de temps? [à] quand? à
quelle heure? sh, ~ [som]</i> .. aussitôt que ..;
så ~ han fick se mig äv. dès (du plus loin) qu’il
m’aperçut, il ne m’eut pas plutôt aperçu
que . så ~ som möjligt se snarast
snariltycke=-ZÄ« -\^nVX=snahhtânkt

snask -et O sucreries* pl., douceurs* pl., bonbons
pl. itr manger (croquer) des bonbons; i
sig manger; ~ ned salir -ig[het]=sme%[/iei],
smutsig[het]

snatt|la1 tr dérober, F chiper, F subtiliser, FP
barboter; absol. se [yara] långfingrad -are chipeur
snattler -ret ö 1 om anka coin-coin; fig. caque
t[age] -and zool. ridelle*, chipeau
snatteri petit larcin; av tjänare F gratte*
snattr||a^ itr om ankor faire coin-coin -ande =
snatter

snava1 itr faire un faux pas, trébucher, broncher,
but[t]er contre qc -ande faux pas

sned a 1 oblique, ibl. incliné, penché; skev de
travers, F de guingois; om växten dévié, déformé,
difforme; ~vriden tors, tortu; ~a hen äv.
jambes tortes, jfr -hent; kasta blickar ’
regarder de travers (d’un mauvais œil); ~a
klackar F talons tournés; linje, vinkel ligne*,
angle oblique; yta plan incliné (oblique);
hli ~ se dévier, se déjeter; hou är ~ i
växten elle a une déviation de la colonne; jag är
alldeles ~ i halsen j’ai le torticolis; de
travers, F de guingois, de côté, de (en) biais,
~en diagonale* ; gå på fig. F rater, F tomber
dans l’eau* ; vara på allerde travers, marcher
de biais, typ. chevaucher; hålla huvudet
pencher la tête de côté; komma på m,ed

ngn se brouiller avec qn; sitta, sätta på être,
mettre [tout] de travers (de guingois) 2 berusad
éméché, gris jfr berusad -bent a qui a les
jambes tortues (tortes, torses, hjuibent arquées, en
cerceau; kobent cagneuses); bancal, cagneux

-bildning läk. déviation* de la colonne
vertébrale (de la taille), scoliose* -bjälke heraid. från
höger uppifrån bande*, från vänster barre*; med
bandé, barré

snedd -en O biais; linje diagonale*, oblique*; vid
siipning biseau; på ~en en (de) biais; klippa
~en äv. biaiser -a^ Itr couper en biais; ©
tailler en biseau II itr; förbi passer à côté;
över torget traverser la place en biais, couper par
le biais -linje diagonale*, oblique*

snedilgången a om sko éculé; om kiack tourné -het

1 travers, obliquité* [utt. oblikiiite],
direction* oblique 2 om pers. déviation* de la colonne
vertébrale (de la taille), taille déviée; scoliose*

-hugga tr taluser -kudde % traversin [de crin
triangulaire] -läge obliquité* -mynt a qui a la
bouche tordue (de travers) -remsa biais -ruta
rhomb[oïd]e, losange -rutad a losangé -rygg
scoliose* -segel voile latine -skuren a coupé
(taillé) en biais, jfr följ. -slipad a biseauté; ~
kant biseau [d’une glace] -språng bond de
côté, écart; fig. äv. incartade*, fredaine*, ibl.
escapade*, fugue* -vinklig a à angle[s] oblique[s], qui n’est pas d’équerre*; en losange

-vrida tr tourner de travers, fausser; distordre

-vridning läk. distorsion* -ögd a aux yeux
obliques (bridés, tirés vers les tempes*)

snegs|a 1 itr; ~ efter (på) regarder de côté (du
coin de l’œil, à la dérobée, ibl. en dessous), jeter
un regard oblique sur, F lorgner; begärligt F
reluquer, F guigner; på ngn (ngt) faire les yeux
~en coulisse* -ing coup d’œil (regard) oblique,
ibl. œillade*

snett adv de travers, de (en) biais, F de guingois;
obliquement; bo ~ emot demeurer presque en
face* ; gå ~ marcher de travers \går^ skorna
éculer (F tourner [les talons de]) ses
chaussures*; gå över traverser (couper) en biais,
prendre en biais, absol. biaiser; hänga, sitta,
stå etc. être de travers (de guingois),
pencher; se regarder de travers (d’un
mauvais œil) ; skriva ~ écrire de travers

snibb -en -ar pointe* äv. klädespersedel; ibl. coin,
corne*; bout, extrémité* -huva pointe*,
bandeau de deuil -ig a en pointe*; pointu -krage
pointe*; guimpe* de deuil

snickarj|arbete menuiserie*; finare ébénisterie*

-bänk établi -e menuisier; mobei.^ ébéniste
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk [[omskrives]] omskrives ’[[närmast motsvarande]] närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0816.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free