- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
912

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - tiggarfölje ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


sard, F va-nu-pieds ; dö som mourir sur
la paille -följe bande* de mendiants itt -pack

-käring vieille mendiante -lista liste* de
quêteurs (quêteuses*) -munk religieux des ordres
mendiants -orden ordre mendiant -pack tas
de gueux, gueusaille* -påse besace* -skrift
supplique* -stav bâton de mendiant; bringa till
~en réduir^à la mendicité, ruiner, F mettre sur
la paille; ta till ~en aller mendier

tiggs||erl mendicité*; till välgörande ândamàl
quête[s pl.]*; leva av — vivre de la charité publique
(d’aumônes*, de mendicité*), tendre la main

-erska mendiante*, ibl. pauvresse*
tigr"erad a tigré, ibl. chiné; tavelé -inna tigresse*
Tigris nipr le Tigre

tik -en -ar chienne*; jakw lice* -valp chiotte*

tiljja -an -or planche*; ~n teatern les tréteaux,
les planches*, le plateau; beträda ~n entrer
au théâtre, monter sur les tréteaux ; gå över
om pjäs être représenté (joué), F passer

till I prep A i rummet 1 uttryckande riktning à, ända
jusqu’à; emot vers; à destination* de; in i en,
dans; hos chez; i attributiv genitiv de; översättes
ibland med par, pour. Sur etc. ; hans ankomst ~
staden, Paris, — on, ~ oss son arrivée* à
(dans) la ville, à Paris, dans l’île*, chez nous;
resan, vägen le voyage, le chemin de; hans
resa Paris, Frankrike, Chile, Indien, Kina
son voyage à Paris, en France*, au Chili, aux
Indes*, en Chine*, om avresa son départ pour
Paris, la France etc.; på vägen Paris en route*
pour (vers) P., en allant (se rendant) à P.;
jrân by ~ hy, från dörrdörr de village en
village, de porte* en porte*; från huvud fot
de pied en cap, des pieds à la tête; från början
slut du commencement à la fin, d’un bout à
l’autre; väridens ända jusqu’au bout du
monde; gå ~ höger, vänster aller (prendre) à
droite*, à gauche* ; gå ~ sjöss se faire marin,
naviguer, om fartyg mettre à (prendre) la mer,
aller en mer*; gå ~ sängs se mettre au lit, aller
se coucher; kalla ngn sig appeler qn [au]près
de soi; kommen mig bibl. venez à moi; kom
oss venez nous voir (chez nous); [fram]kommen
platsen, porten arrivé sur les lieux, à (devant)
la porte; simma ~ stranden nager vers la rive,
gagner la rive à la nage; tryclca ngnsitt bröst
presser qn sur sa poitrine (sur son cœur, dans
ses bras) ; vända sig ngn se tourner vers qn,
fig. s’adresser à qn 2 i vissa uttr. fots, ~ häst
à pied, à cheval; hands sous la main;
lands, vatten par (sur) terre*, mer*; sjöss
~en mer* B i oeg. bem. 1 mål, syfte, resultat fl) som
bestämn. till subst., ss. genitivattribut de, annars à, en
etc.; ha anledning missnöje avoir des raisons*
(sujets) de mécontentement; ge anledning
donner lieu à; brevet ~ modem la lettre* à
(pour) la mère; hans förtroende vännen sa
confiance en son ami; orden operan le livret
de l’opéra; sätta ord en melodi iaive (écrire)
les paroles* sur un air; pengarna ~ hyran l’ar
gent du loyer; tyg en dräkt du tissu pour
un (le tissu d’un) costume; min hälsning
din syster! mes hommages (amitiés*) à votre
sœur*! b) som bestämn. till verb bringa ~ tystnad
réduire au silence ; dra sig tillbaka privatlivet
rentrer dans la vie privée; förvandla ~ changer
(transformer) en; koka sönder gröt réduire en
bouillie*; nedsjunka ~ djurets ståndpunkt
tomber au rang de la brute; ta hustru prendre
pour femme*; vad skall det tjäna (vara)
pourquoi faire? à quoi bon? à quoi cela sert-il?
äta bröd ~ köttet, maten manger du pain avec
la viande, aux repas; c) i vissa sub8tanti\»iska
uttryck ~ belöning en (comme) récompense*;
~en del en partie*; exempel par exemple;
freds content; fullo en entier, entièrement;
följd av par suite* de ; ~ fördel för à
l’avantage de, au profit de, pour le plus grand bien de ;
all lycka par bonheur; mans par tête*
(personne*); trots för en dépit de;
uppmuntran à titre d’encouragement 2 utmärkande
gräns, ända jusqu’à; och med [jusques et] y
compris, jusqu’à; och med den 6 jusqu’au six;
(ej överstigande) ett belopp av jusqu’à
concurrence* de; jag går inte längre än 10 fr. je ne
vais pas au delà de dix francs; tömma ~ sista
droppen jusqu’à la dernière goutte; 20 ~ högst
30 personer de vingt à trente personnes* au plus
3 framför predikatsfyllnad göra konung, riddare
faire (proclamer) roi, chevalier; kröna konung
couronner roi; utnämna professor nommer
professeur; välja ordförande "élire président
4 i egenskap av, som à titre de, pour, comme, en ;

1 stället för, såsom en guise* de; han har en hjälte
son il a pour fils un %éros; hans slyngel ~
son son chenapan de fils ; svänga hatten ~ avsked
~en guise* d’adieu 5 uttryckande förhållande till ngn,
ngt, tillhörighet o. s. v. anhängare, fiende, vän
partisan, ennemi, ami de ; en vän mig un de
mes amis, un ami à moi; en förstad Stockholm
un faubourg de S. ; förtroendet ~ den egna
kraften la confiance en sa propre force, le sentiment
de sa force; hans förtroende sa confiance en;
kärleken fosterlandet l’amour de la patrie;
Guds kärlek människan l’amour de Dieu pour
l’homme; barnens kärlek föräldrarna l’amour
des enfants pour leurs parents; höra ~ être à
(pour), appartenir à, être destiné à; nyckeln är
~ tamburdörren cette clé est pour (est celle de)
l’antichambre* 6 i frâga om, beträffande, med
hänseende till de; de äro fem ~ antalet ils sont au
nombre de cinq ; sund ~ kropp och själ sain de
corps et d’âme*; svag ~ förståndet faible
d’esprit; klen hälsan de faible (petite) santé;
utmärkt ~ kvaliteten d’excellente qualité,
excellent comme qualité*; känna ~namnet,
utseendet connaître de nom, de viS*; godmodig ~
naturen de bonne composition ; makarna äro skilda
~ säng och säte séparés de corps et de biens;
utseendet är han .. à en juger par l’extérieur, il
est .. ; ungdomlig sitt väsen jeune de carac-
tr trans. itr intrans. refl reflex. verb F familjärt P lägre språk S slangspråk omskrives närmast motsvarande

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0920.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free