- Project Runeberg -  Svensk-fransk ordbok /
941

(1964) [MARC] Author: Thekla Hammar With: Carl Olof Koch - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - T - tryckfrihetsmål ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)


presse* -fri hets [mål -fri hets [åtal procès de
presse* -färdig a prêt pour l’impression*; efter
korrekturläsning bon à tirer -knapp -k||äppe
bouton à pression* -luft air comprimé -mätare
manomètre -ning 1 pression* jfr tryck 7 2 av
böcker etc. impression*, tirage; under ~ sous
presse* -nings|tillstånd permis d’imprimer; ge
~ donner le bon à tirer -ort lieu d’impression*

-papper papier d’impression* (non collé) -press
presse* d’imprimerie* -pump pompe foulante

-påkänning effort de compression* -sak post.
imprimé -sida page imprimée (d’impression*)

-stark a språkv. accentué, [qui porte l’accent]
tonique -stavelse syllabe accentuée -stil
caractères pl. typographiques -styrka accentuation*

-stämpel estampille* -svag a inaccentué, atone

-svärta encre* d’imprimerie* -t a imprimé; om
tyg, papper äv. peint; fig. om stämning, ställning lourd,
languissant; kattun toile peinte (imprimée),
indienne* etc.; ~a priser prix bas (réduits),
baisse* des prix; det är ~a tider les affaires*
languissent (F ne marchent pas), les temps sont
durs, c’est la crise; stämningen var la réunion
(fête etc.) manquait d’animation* -vais ©
cylindre-compresseur; laminoir -yta portée*; typ.
œil -år année* d’impression*

tryff||el -eln -lar truffe* -el|odling truffière*

-era1 tr truffer

trygg a plein de sécurité*, tranquille, rassuré,
sans crainte*, ibl. confiant; hamn port sûr
(bien abrité); för följderna rassuré sur les
(quant aux) suites*; känna sig ~ se sentir en
sécurité* (à l’abri) -a^ Itr rassurer,
tranquilliser; assurer [la situation, Tavenir de qnj II
refl; ~ sig till (vid) se fier à, se reposer sur,
compter sur, faire fonds sur, s’en rapporter
à -het sécurité*, tranquillité*; assurance*,
confiance* -hets|känsla sentiment de sécurité*

-t adv tranquillement, sans crainte*; ~ göra
ngt faire qc en toute sécurité (sans crainte*,
sans hésiter), F y aller carrément; man kan
påstå äv. on ne risquerait guère de se tromper
~en affirmant que
trymå -[e]n -er [grande] glace* -bord console*

tryne -t -n groin; hos vUdsvin boutoir
tryt|a^ itr [arriver à] manquer, faire défaut,
s’épuiser; jfr fattas, sakna; tålamodet -er honom sa
patience est à bout
trå» itr = tråna

tråck||el|Styng faufilure* -el|tråd coton à bâtir;
bâti, faufil -la1 tr faufiler, bâtir, assembler à
grands points; fast faufiler [qc sur qc] -ling
bâti, faufilage, faufilure*
tråd -en -ar fil [de coton, de lin, de soie*; à
coudre; d’or, de fer, téléphonique; d’une
intrigue, de la conversation]; dei av tràd äv. brin;
fiber filament [nerveux], fibre* [musculaire];
l rep toron; fig. av vätska filet; för marionett ficelle*;
dragen, tre gånger dragen fil filé, tréfilé;
grov — tin rep hl de caret; ej ha en hel ~ på
kroppen être en loques*; den röda ~en fig. le
fil conducteur, l’idée maîtresse, ibl. le leitmotiv;
tappa ~en perdre le fil [d’un discours], rester
court; klippa etc. efter ’-’en [de] droit fil; hänga
på en ~ ne tenir qu’à un fil (cheveu)
tråda1 tr; ~ dansen danser

tråd|larbete [[teknisk term]] filigrane -bar a qui montre la
corde -buss trolley-[auto]bus [utt. trDlE[otD]by[:]s], autobus à trolley -dragare tréfileur;
tireur -drageri tréfilerie*; tirerie* -dragning
tréfilage; etirage -fabrik filature*, fileterie* -fin n
mince (délié) comme un fil, filiforme; rinna i en
~ stråle en un mince filet -formig a filiforme

-gardin rideau de guipure* (de tulle*) -glas
verre filigrané (ondé) -ig a filamenteux, fibreux;
grov~ om kött, grönsaker etc. filandreux; i s ms. à
[trois etc.] fil[s], om kabel à .. torons -ighet
état filamenteux (filandreux) -järn forgis

-knapp % bouton de fil -lik a filiforme -lina
corde* métallique -lindning bobinage,
enrou-lage en fils -lös a sans fil; ~ telefon téléphonie*
sans fil, TSF*, radio[phonie]* -mask zool.
né-matode -nät réticule; lampa manchon, tissu
métallique -nött a élimé, râpé, usé jusqu’à (qui
montre) la corde; bli ~ s’élimer -rulle bobine*
de fil -rätt a [de] droit fil; efter snöre tiré au
cordeau, rectiligne; fig. en droite ligne -sliten =

-nött -smal=-/m -spets dentelle* de fil -strumpa
bas de fil -vante gant de fil -ände bout
(aiguillée*) de fil

tråg -et - 1 auge*, utet auget 2 geol. vallon

tråk -et O ennui[s pl.], F embêtement[s pl.]; besvär
peine*, embarras, tracas -a1 tr; ~ ut ennuyer,
fatiguer, lasser, F embêter, F assommer, F scier
le dos à, S raser -ig a ennuyeux, ennuyant,
fastidieux, F embêtant, F assommant,
obehaglig désagréable; Mt-måns; såquel ennui!
que (comme) c’est ennuyeux ! quel contretemps
(malheur) ! -ighet ennui, FPembêtement -igt adv;
ha ~ s’ennuyer [à avaler sa langue], FP
s’embêter -måns F s raseur, ledsam bonnet de nuit
trål -en -er {-ar) fisk. seine*, trawl -a1 tr o. itr
pêcher à la seine; trawler -are trawleur

trån||a1 itr languir; ~ bort mourir d’une maladie
de langueur*, dépérir, se consumer d’ennui;
efter (till) languir (soupirer) après, aspirer à

-ad langueur* ,jfr längtan -ande -full a
languissant; langoureux

trång a étroit; hopträngd [res]serré; smai étroit,
mince; knapp juste, étriqué; om kläder äv. juste,
collant, qui bride, qui gêne [aux entournures*];
fig. borné, à vue étroites; ha ~a skor être
chaussé trop juste, avoir des chaussures* trop
justes (étroites); bli ~ (trängre) devenir étroit,
se resserrer, s’étrangler, krympa se rétrécir; göra
~ serrer, kläder étriquer; vara för ~ om kläder
serrer, brider [sur la poitrine]; kragen är för
le col est trop étroit (m’étrangle); to är
om utrymmet on est à l’étroit, on est serré
[comme des sardines*]; i trängre bemärkelse
dans un sens plus restreint -bodd a; vara ~
être logé à l’étroit -boddhet logement[s] trop
[[mindre brukligt]] mindre brukligt [[militärterm]] militärterm ~ sjöterm [[teknisk term]] teknisk term [[alternativ]] alternativ [[kan utelämnas]] kan utelämnas [[konstruktion el. uttal]] konstruktion el. uttal

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:11:54 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svfr1964/0949.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free