Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ken mycket afnött; det synes, att den unge fästmannen
har troget handterat och länge burit densamma på
bröstet. Det bref, som likväl mest upplyser förhållandet,
är af den 5 Januari 1G44 och af följande innehåll:
Hjerlälskade fr ände! — — Jag ser af de komna
brefven, alt eders kärligliel icke vågar åt pennan
anförtro sina tankar. Vi kunna dock med all frihet
brefvexla med hvarandra, blott eders kärligliel skickar
mig nyckeln till en teckenskrift och sedan på
densamma författar sina bref, och så väl på ulanskriften,
som inuti säller tecknet CR *) samt förseglar det med
ett för sådant ändamål enkom gjordt och förändradt
sigill, liksom jag gör med mitt. Sedan kunna brefven
sändas till eder syster, pfaltsgrefvinnan Maria. Vi
måste iakltaga all möjlig försigtighel, ty man har
aldrig varit sä mycket emot oss som nu. Men de skola
ingen ting ulrälta, så framt eders kärlighet blifver så
ståndaktig, som jag hoppas. Man talar här mycket
om kurfursten **); men hvarken han eller någon
annan i vcrlden, han må vara så rik som häldst, skall
vända milt sinne från eder. Min kärlek är så stark,
alt den blott af döden kan öfvervinnas; och om, hvad
Gud förjtfude, eders kärlighet skulle före mig falla
undan, då skall milt hjerta vara dödl för alla andra,
men låta sill minne och sin tillgifvenhet följa eder till
evigheten och der med eder forllefva. — Måhända
skola några råda eders kärlighet att nu genast
offente-ligen begära min hand; men jag besvär eder vid allt,
hvad heligt är, alt ännu några år hafva tålamod,
till dess eders kärlighet förvärfvat mera erfarenhet i
krig och jag sjelf fått kronan på hufvudet. Jag
beder eders kärlighet icke låta denna tid falla sig för
läng, ulan betänka det gamla ordspråket, alt den
väntar icke förlänge, som väntar på något godt. Jag
*) Chrislina regina.
**) Fredrik. Wilhelm af Brandenburg.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>