Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
»mycket på min gunst och pröfva ej för länge mitt
tå-»lamod! ty du är i min magt, och jag kan göra med
digΛ hvad jag vill. Men när Arian a icke lät skrämma
sig, befallte henne den förnämsta att genast gå ur
rummet J hvilket hon ock gjorde. Några dagar derefter sökte
hon med goda ord vinna denJ som hon icke med de onda
kunnat skrämma. Men när också detta blef förgäfves_,
grep den förnämsta åter till hotelser och sade■ vom du
»lager någon annan än grefve Jakob KasimirΛ så skall
y.jag söka din makes undergång. Bengt Oxenstierna- kan
»du dessutom aldrig få : ty jag skall förbjuda ett sådant
»äktenskap emellan syskonebarn». Oaktadt dessa den
förnämstas hårda ord ämnar Ar iana dock framhärda i sin
trohet mot Melinto, så att hennes redlighet skall häri blifva
spord. Hon har sagt köpsvennen (Jakob Kasimir De la
Gardie) sina tankar och bedt honom ingenting hoppas; ty,
sade hon : »om jag ock med våld föres till brudstolen,
iskall man likväl icke kunna förmå mig att säga Ja.’
»Den mägtigaste kan göra mig olycklig: men icke tvinga
»min tunga att uttala de ordJ jag icke vill». Men
oaktadt dessa Arianas ord har den mägtigaste försäkrat
köpsvennenΛ att hon skall skaffa honom det efterlängtade
Jaordet.
Det sick likväl hvarken lätt eller fort att utverka
C
detta bifall. Ännu 6 elier 7 veckor derefter var det icke
framtvingadt. Ty den 16 September 1651 skref Filiis
till grefve Bengt följande rader: köpsvennen grefve Jakob
Kasimir) talar ej mycket i saken; men hans föräldrar
bullra högt. Den förnämsta drifver också hårdt sin v ilja J
och hotar att förbjuda äktenskapet mellan så närskylda
personer som Melinto och Ariana. — När kort derefter
samma Fillis skref till Bengt Oxenstierna, bad hon Ebba
Sparre fästa en kyss på papperet, såsom en helsning till
den trolofvade. Fröken Ebba gjorde så, och Fillis
utmärkte stället med en ritad omkrets, och skickade så
bref-vet till älskaren. Det var ett af de sista bevis på tro-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>