Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
niskas förderf, har jag skrifvit för ait befrämja freden
o. 8. v. Zamoisky svarader Durchlauctäigste furste! Jag
har erhållit dina bref. Hvad min förra af dig
öfverkla-gade skrifveise angår, så har jag författat densamma efter
mina landsmäns och förfäders sed, hvilka alltid rakt
fram sade ut sin mening. Du skrifver dig vara en
konungason. Jag nekar det icke, utan tillägger, att du
Ar en konungs bror och farbror. Din slägtskap med
denna min egen konung värderar jag högt. Måtte du
göra likaledes, och visa det för verlden! Men lät du bli
att för din, konungabörds skull förakta en polsk ädling,
född af urgammal ätt uti en fristat, sjelf beklädd med de
högsta värdigheter l ty eljest skall min gamla hand efter
krigsmannaSed straffa dig för ditt otidiga förakt. Tro
icke, att Polens adel består af sådana slafvar, som kunna
plundras, fängslas, ja halshuggas utan laglig rättegång>
såsom det skett i ett visst annat land. Friare adel än
den polska, ej heller rikare finnes icke. Jag vill
visser-ligen mäta menniskan efter dygd, icke efter åkrar och
penningar, men om du frågar efter sådant, så finnas
bland < oss de, hvilka äga lika stora besittningar, som
många så kallade hertigar i andra länder/ och
främmande konungar och furstar hafva sökt deras svågerlag
o. 8. v. Jag skrifver och kallar dig efter latinska
språkets anda för Du, hvilket ord på latin nyttjas till och
med åt kejsareJag vill äfven med detta ord af dig på
latin tilltalas. Det tyska och svenska Du passar icke för
en pdlsk rådsherre och ädling, och du må spara det åt
ringare personer. Karl svarade härpå efter sin vana
häftigt och hårdt. Då tog Zamoisky ännu mera eid. ’ Hvåd
du skrjfver om mig, återtog han., det sätter jag mig öfver
alt svara på. Mig och min lefnad känner hela verlden.
Endast den, som sjelf är full med fel och brott, kan mot
mig framkomma med sådana beskyllningar, som du gjort,
eller tro derpå. Men det rörer mig mera, att du på min
konung och mitt fädernesland vill kasta skulden till denna
blodsutgjutelse. Sådant är den skändligaste lögn, och
ehuru en gubbe, skall jag dock med min väpnade hand
Fryxells Ber. V. 2
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>