Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Förord
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
FÖRORD
Vår ordbok omfattar 77 000 lexikaliska uppgifter; uppslagsordens antal är
ungefär 45 000.
Vid urvalet av språkmaterialet har vi strävat efter att upparbeta det moderna
svenska litterära och talspråkets ordförråd och uttryckssätt. Inom den givna ramen
har vi — i begränsat antal — även givit plats för fackspråkets termer. Så har vi
inte velat utelämna de viktigaste, allmänt använda orden på vetenskapens, särskilt
naturvetenskapens, såväl som teknikens, konstens, handelns och sportens område.
Härvid har dock en allmänt bildad persons (inte en fackmans) anspråk varit
utslagsgivande.
Dialektord och ord för speciella stilarter (som t. ex. slang) har i allmänhet
förbigåtts. Vi har inte heller kunnat göra undantag för egenartade finlandssvenska ord.
För sin viktighets skull har ett mindre antal ord, som i dag låter gammalmodiga,
medtagits, då vi anser dem ovillkorligen nödvändiga för att läsaren skall förstå
äldre svensk litteratur.
Beträffande egennamnen har vi bland dem upptagit mera kända geografiska
namn, vilka återfinns i alfabetisk ordning under respektive bokstäver.
Personnamn har vi däremot i allmänhet utelämnat.
Vi hoppas, att vår ordbok för den ungerska allmänheten skall bli ett nyttigt
hjälpmedel inte bara vid språkstudier, utan även vid läsning av svensk
skönlitteratur, press och populärvetenskapliga verk, och att den även skall vara till nytta
för svenskar och svensktalande utlänningar som redan något känner till vårt språk.
Vår ordbok är den första i Ungern utkomna svensk-ungerska ordboken.
Samlandet av materialet och ordbokens redigering har just därför varit en betydligt
svårare uppgift, än om man i större eller mindre grad kunnat stödja sig på en
tidigare utkommen upplaga. I Sverige utkom visserligen tidigare, i slutet av år 1965,
en svensk-ungersk ordbok av Bo Wickman (Svensk-ungersk ordbok. Ungerska
Institutet vid Stockholms Universitet. Stockholm). Detta har däremot inte minskat
våra svårigheter, dels därför att nämnda ordbok är av mindre omfång, dels för att
redigeringen av vår ordbok till stor del var avslutad, när denna ordbok utkom.
Arbetet med vår ordbok har försiggått i två perioder: 1950—1952 och från
1958 tills den nu utkommer. Enligt den ursprungliga planen var det meningen att
bara utge en fickordbok och därför var samlingen av ord och uttryck jämförelsevis
liten under den första perioden. På grund av stigande fordringar uppkom planen
på en betydligt större ordbok år 1958. Förverkligandet av denna plan möjliggjordes,
då redaktör József Fehér blev medarbetare. Han har till stor del ensam fortsatt
arbetet med samlingen av ord. Utformningen av artiklarna är också huvudsakligen
József Fehérs förtjänst. Huvudredaktören har kontrollerat betydelsen av varje
ord och vid behov gjort förändringar samt infört nya nyanser, uttryck och
satsexempel. Anvisningarna för ordbokens begagnande har sammanställts av József
Fehér. Den kortfattade grammatiken har skrivits av György Lakó.
Vårt arbete har bl. a. understötts med värdefulla bokgåvor av Göteborgs
Riksförening för svenskhetens bevarande i utlandet. Jag vill här särskilt nämna
det varma intresse som visats oss av föreningens sekreterare Gunnar Svärd och
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>