- Project Runeberg -  Svéd-magyar szótár : svensk-ungersk ordbok /
692

(1972) [MARC] Author: György Lakó, József Fehér - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - S - spökaktig ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

spökaktig

692

stadfästa

II. vt (hgs igek:) o ut sig kicsípi
v. kinyalja v. felcicomázza magát
spökaktig -1 -v spöklik
spöke -t, -n kísértet, hazajáró léiek,
szellem, fantom; tro på hisz a
kísértetekben; se (mitt) på ljusa
dagen fényes nappal is kísérteteket
lát, ok nélkül fél
spök{historia -historien, -historier
kísértettörténet, -história, rémtörténet -hus
-et, = kísértet(ek)től látogatott ház,
ház amelyben kísértet jár
spök |lik -/, -liknande kísérteties,
kísértetszerű, fantomszerű; hátborzongató,
rémes

spö |knippe -t, -/i vesszőnyaláb (ókori
római)

spök|rädd: vara ~ kísértet(ek)től fél
-skepp -et, — 1. bolygó hollandi,
fantomhajó 2. sűrű ködben látszó
hajó -timme -n, -ar kísértetek v.
szellemek órája (éjfél után)
spörja sporde, sport 1. kérdez(get),
(megtudakol, firtat; ~ ngn om hans mening
érdeklődik vkinek a véleménye felől;
med ett ~nde tonfall kérdő
hanglejtéssel 2. megtud, -hall; det spörj(e)s v.
O spors om hon kan repa sig
megtudjuk vajon felépülhet-e
spörsmål -et, = kérdés, probléma; ett

invecklat ~ bonyolult probléma
spöstraff -et, = tört botbüntetés
st interj pszt!, csend!
stab -en, -er 1. kat törzs, törzskar 2.
alkalmazotti állomány, munkatársak
(gárdája), személyzet, kíséret; stáb
stabbe -n, -ar 1. fatönk, tuskó 2.
zömök v. tömzsi fickó, o dagadt 3.
köz fater, (az) öreg 4. farakás
(fatelepen száradó fürészeltfa-áru )
stabb\g-t 1. tagbaszakadt, zömök 2. sűrű
stabil -t szilárd, tartós, állandó, állékony,

(hajó), biztos egyensúlyú, stabil
stabilisera megszilárdít, rögzít, állandóvá

tesz, stabilizál
stabilisering -en, -ar megszilárdítás,
rögzítés; állandósítás, stabilizálás;
megszilárdulás, állandósulás;
stabilizáció (pénzé)
stabilitet -en szilárdság,
(értékállandóság, stabilitás; állékonyság (pl. hajóé)
stabs|chef [-§ëf] -en, -er kat:
törzsparancsnok -officer [-o-] -(e)n,
-officerare kat: törzstiszt, törzskari tiszt

stack -en, -ar i. kazal, boglya; kupac,
rakás, halom, prizma; lägga betor i ~
répát kupacba v. prizmába rak 2.
(hangya)boly; dra sitt strå till ~en
(ő is) megteszi a magáét v. kötelességét,
közreműködik, részt vesz (benne)
stacka kazalba v. boglyába rak (pl.
szénát)

stackare -n, == szegény (v. sajnálatra
méltó) ember (férfi ill. nő),
szerencsétlen v. nyomorult (egyén); gyáva V.
nyúlszívű alak; en fattig ~ szegény
ördög; den ~n! ó, a szegény!,
sze–rencsétlen teremtés!; din lilla
ó, te szegényke!; te gyáva kukac!
var och en är herre över sin ~
mindenki úr a saját portáján
stackars adj szegény, szerencsétlen; ~
jag v. mig! szegény fejem!, ó én
(szegény) szerencsétlen!; ~ du v. digl
ó te szegény!, te szerencsétlen
(barátom)!; ~ liten! szegény kicsike v..
teremtés!, szegényke!
stad1 -en, -er tex: szövetszegély, szélszegő,
szegély

stad2 -en v. o stån, städer város; ~en
Göteborg, Göteborgs ~ Göteborg városa;
det talade hela ~en om erről beszélt az
egész város; bo i ~en a városban
lakik; hon är inne i sta(de)n (ő)
bement a városba; han år ute i v.
på sta(de)n a városban van, elment
hazulról, nincs itthon; gå ut på
sta(de)n (egy kis időre) elmegy
hazulról, a városba megy (körülnézni);
fara till ~en a városba utazik; Över
hela ~en városszerte
stad3 (en) költ: hely, tartózkodási hely,
menedék(hely); ej ha någon varaktig ~
nincs állandó lakóhelye; biblia: vi
hava här ingen varaktig ~ nincsen itt
maradandó városunk; var (och en) i
sin ~ kiki a maga helyén v. részéről,
mindenki képessége szerint; / ngns ~
och ställe vki helyett, vkinek a
helyében v. nevében
stadd1 statt: ~ i fara veszély közepette,
veszélyben; vara ~ i utveckling
fejlődőben van; ~ på hemväg úton
hazafelé; vara ~ på resa úton van; vara
~ vid kassa van pénze (v. nála
pénz)

stadd2 statt städja II.

stad|fästa -fäste, -fäst (v. -fästade, -fäs-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:24:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svhu1972/0716.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free