Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
46
hvar tålt vid liknande strykningar i större omfattning än som nu
kommit dem till del. Så torde — för att blott anföra ett exempel — de
skäligen ohöljda anspelningarna på Wöhler’s och den yngre Brongniarfs
nattliga äfventyr i Grenna saklöst kunnat uteslutas — hvilket mycket
väl låtit sig göra, utan att editionen fördenskull behöft ådraga sig epitetet
in usum delphini.
Dock, denna anmärkning är af underordnad vikt. I stort sedt måste
bref samlingens redigering betecknas såsom tillfredsställande.
Öfversättningen af Berzelii svenska bref synes vara verkställd med en berömvärd
omsorg och trohet mot originalet. Att vid öfverflyttningen till ett
främmande språk en del af den Berzelianska brefstilens egendomliga behag
icke desto mindre gått förloradt för den svenske läsaren, har naturligtvis
icke rimligen kunnat undvikas.
De upplysande noter, med hvilka d:r von Braun försett brefven,
böra kunna bli värdefulla för hvar och en, som vill ägna dessa ett
noggrannare studium, och representera utan tvifvel ett mycket samvetsgrant
arbete. De innehålla företrädesvis litteraturhänvisningar och förklaringar
af rent vetenskaplig art. Möjligen skulle man kunnat önska, att dessa
anmärkningar varit något talrikare; dock har måhända inskränkningen
sin grund i en lätt förklarlig obenägenhet att allt för mycket öka
verkets redan i och för sig ansenliga omfång. Orienteringen i det
vidlyftiga arbetet underlättas väsentligt genom en kronologisk
innehållsförteckning och ett — tyvärr icke alldeles fullständigt — personregister. En
väl utförd bild af Wöhler utgör en prydnad för den gediget utstyrda
boken; det mindre tilltalande Krugerska porträttet af Berzelius, hvilket
dessutom från Kopp’s »Geschichte der Chemie» redan förut är kändt för
flertalet kemister, hade däremot med fördel kunnat utbytas mot ett annat.
Afsikten med denna anmälan har i hvaije fall varit, icke så mycket
att ingå i en utförligare kritik af det sätt, hvarpå utgifvaren och hans
medhjälpare fyllt sitt ingalunda lätta värf, som fastmera att hos denna
tidskrifts läsare fästa uppmärksamheten på den synnerligen märkliga
publikationen i förhoppning, att denna i Berzelii fädernesland bör kunna
påräkna en talrik och intresserad läsekrets. Och väl må man instämma
i de tänkvärda ord, med hvilka prof. Wallach afslutar sitt inledande
företal till arbetet: »So ist mit dieser Ausgabe ein Werk beabsichtigt, welches
den jiingeren Chemikern das Studium eines der interessantesten Abschnitte
der chemischen Forschung erleichtern und dazu anregen soll, die
wichti-gen Arbeiten, aus den en unser heutiges chemisches Lehrgebäude
heraus-gewachsen ist, bis in ihre Anfänge zu verfolgen. Nichts aber könnte der
gesunden Weiterentwickelung unserer Wissenschaft mehr zu Gute kommen,
als wenn die heranwachsende Generation der Chemiker sich dåran
ge-wöhnte, aus den nicht selten uberhasteten Arbeiten der Neuzeit heraus
Ruckschau zu halten und sich in die bedachtsam und mit peinlicher
Grundlichkeit geförderten Arbeiten zu vertiefen, welche das Zeitalter von
Berzelius und Wöhler zu dem klassischen der Chemie gestempelt haben.»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>