- Project Runeberg -  Svenska kyrkoreformationens historia / Andra afdelningen /
86

(1850-1851) [MARC] Author: Lars Anton Anjou
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

86
kyrkans medlem förutsätta förmågan att sjelf kunna läsa den
heliga boken, och påräkna dennas befintlighet i hvarje mans
ego. Men deremot tillstyrker Olaus att de sockenprester,
”som hafva nya testamentet på Svenska”, läste hvarje
helgedag vid gudstjensten en del deraf, så att folket kunde få
höra hela evangelium ”ifrån den ena ändan till den andra”.
Vid slutet af postillan tilläggas anvisningar, huru
presterne med bön och förmaning borde börja och sluta sin
predikan), samt en katekes, fritt bearbetad öfversättning af
Luthers större katekes.
Det beslut af kyrkans prelater och förmän om
postillans utgifvande, som af Mr Olof åberopas, var en af de i
Örebro aftalade åtgärder, hvilka i sjelfva den underskrifna
möteshandlingen ej omnämnas. En annan sådan var ett för
kyrkoförbättringens framgång vigtigt arbete, hvarmed Olof
snart efter mötet eller redan i april 1529 var färdig,
nemligen en kyrkohandbok på Svenska språket”). Den
utarbetades likväl icke nu först: i Stockholm förrättades redan de
heliga handlingarne på det sätt som i denna handbok
föreskrifves. Den utgafs som ett förslag, hvilket man måtte
begagna, om man funne det tjenligt. I Örebro hade derom
handlats att döpelseritualet borde vara på Svenska
språket, och att man borde låta utgå en undervisning om
sjukas dödsberedelse. Deraf hade Mr Olof tagit sig anledning
att tillägga ännu några andra stycken, och han hoppades
att hans förslag skulle närmare öfverensstämma med den
beliga skrift, än den latinska handboken det gjorde. Det
vore ock orimligt att man vid kyrkans heliga handlingar ej
begagnade det språk som folket förstod.
I denna handbok bibehöllos de flesta förut vanliga
kyrkosederne, särdeles vid döpelsen; dock uteslöts vid den-
*) Jfr Örebro mötes beslut Afd. 1 punkt. 9.
**) Senast tryckt hos Troil, 1. c. 3, 41–421.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:36:08 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svkrefhi/2/0096.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free