- Project Runeberg -  Svenska kyrkan omkring sekelskiftet /
189

(1930) [MARC] Author: Edvard Rodhe
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - VII. Den teologiska utvecklingen efter sekelskiftet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

189

enligt hans mening ännu långt, innan man kom fram till
en kyrkobibel. Kyrkomötet anslöt sig dock till Lindströms
yrkande, och Kgl. Maj:t gav kommissionen det uppdrag
kyrkomötet önskade. Samtidigt förstärktes kommissionen med
en ny ledamot, lektor O. W. Knös.

Samvetsgrannare har väl en kommission sällan arbetat, men
därför gick det också långsamt. När 1903 års kyrkomöte
närmade sig, hade översättningen av gamla testamentet
nätt och jämt hunnit genomses. Tiden för granskning blev
för kort, vadan all tanke på att godkänna översättningen
såsom kyrkobibel måste övergivas. Kyrkomötet anhöll
emellertid om dess godkännande för undervisningen i kyrka
och skola.

Vid 1903 års kyrkomöte klarlade Esaias Tegnér, själv
medlem av kyrkomötet, bibelöversättningsfrågans läge. Vid
detta likasom vid föregående kyrkomöte hade han varit i
tillfälle att diskutera omstridda ställen med en av prästerliga
avdelningen tillsatt nämnd. I intet enda fall hade det
inträffat att icke en framställd anmärkning hade fått falla,
så snart kommissionen hade kunnat visa, att den hade haft
den filologiska vetenskapen på sin sida. »Ärligt,
oförbehållsamt och utan prut har den filologiska sanningen alltid fått
ut sin rätt av de religiösa sanningarnas högsta väktare. Det
må tillåtas en gammal filolog att här uttala, att han känner
sig tacksam och stolt att tillhöra ett land och en kyrka, där
förhållandena äro sådana . . . kanske finnes intet annat land
i världen utom vårt där den svåra bibelöversättningsfrågan
skulle hava behandlats på ett så öppet och fördomsfritt sätt.»

Men anmärkningar hade framställts. Den gamla
bibelstilen, »trostungomålet», såsom det sades, med traditionens
helgd över sig, hade lämnat rum för en modern svenska.
Särskilt fäste man sig vidare vid att bibelkommissionen hade
strukit de gamla från Luther stammande överskrifterna över

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Thu May 15 23:38:51 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svky1900/0189.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free