Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - F - fela ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
fela
248
flnnde
loto sich fela ib 5344. ib 3: 2415. meente til konung
cristiern fela sik (komma i trygghet till) ib 2 : 8340.
han war felad j godha troo MD (S) 246. – fela utaf,
gifva lejd för aftåg at, tillförsäkra fritt aftåg åt,
thorn feladhe kongens folk vtoff medh en falsk
dagtingen BSH 5: 466 (l51l).
fela (fegla), v. [Mnt. veilen, velen] fe/a, slå fel.
thet fegler aldrig, naar i komme tiil aweskiär, thee
komme jw oe fördägtinga siig BSH 5: 143 (1507).
felas, v. ref. Jfr inisfelas.
felogha (feliga. -adher), v. [Mnt, véligen]
tillförsäkra fred åt, gifva lejd ål. ath jach leydat och
feligat ha|fwer . . . her orik turgon FM 154 (1504).
felogher (felugher. feligher. feliker.
fel-agher: -aghare Ansg 185. feylog RK 2: 267o),
adj. [lsl. fel i gr. Mnt. vélich, veilich] L. trygg, säker.
koini fuloghär for oss . . . oc fraau SD 5 : 376 (1344.
nyare afskr.). ib 377. han . . . maa frij oc felig komma
liijt til mötes modh oss BSI1 5 : 22 (1504). kom han frij
oc fräls felikir oc oskaddher owir the brona ra 20.
Fr 2869. thz hwar man ma felugh fara Al 3691. ib
3694, 4848. RK 1: 2147, 2: 4329, 5757, 5860, 5873 o. s. v.
Ansg 185. niclis skulde wel felig wara til honom oc
i sit behöll igen RK 2: 5913. id 7988. the . . . villo
them felugha til sik ledha ib 1: 255. taka widh honum
oc halda felighan fore hans nästom som dräpin war
MB 1: 425. skal mik engen warä felig (ingen skall
vara trygg för mig) Va 40. thin fader haffuer mich
en feylog dagh sagdt RK 2: 2670. een foeligh dagh
millan sin dagha ib 3: 1429. BSI1 4: 2 (1471). takum
een vinlikan ok felughan dagh ib 1: 131 (1371). gaffwo
them felogh breff (lejdebref) MB 2: 262. löwe oc
tilseye . . . her erie turesson frij oc feligc leyde
BSH 5: 22 (1504). — med gen. the äru äldre ä
mädhan han liuir gooz älla liffs feloghe (säkra med
afseende på gods el. lif) Bir 2 : 260. — med ack.
|)o äru aldrigh ma]) han lifar gozs älla lif felughe
Bir 4: (Avt) 184. ther wy matom . . . wort howd
felige wara RK 2: 6761. — med prep. um. feligher
vm sith liiff RK 1: 283. — med prep. til. feloghe .. .
bodhe til lijf ok goz SD 4: 748 (1340, nyare afskr.).
felogliet (felighet. feyligheet. felikhet),/.
[Mnt. vélicheit] säkerhet, trygghet, fred. trygge oppa
felikhet Bir 4: 401. sua mente han honom gripa oc
engen felighet lata niwte RK 2: 3873. troodho vppo
then feyligheet her beynct häfde hanom tecdht ib
2647. ib 5730. wilen j idhra folighot nw öffuor giffua
ib 4361. MB 2 : 262. Su 180. kom til mik tryggelika
wndher mina ledhnigh oc fcloghet (den trygghet jag
gifver) Lg 663. i samme leijde och felighet BS11 5:
466 (1511).
feiister (finstir ST 418; med art. finstrit ib
312, 403. finsthir LB 1: 98. fynster MB 2: 7.
fönster Lg 3: 679; Lf K 105; med art. fönstret
ib 680; -eth Su 106; -ith MB 2: 7; -en ib 287),
Ti. [Mnt. venster, vinster. Lat. fenestra] fönster, saa
jak ona kirkio, hwilkins grundwala wäggiar fenstir
längd oc widh jak granlika aktade Bir 4: 86. ib 91.
finstrit (strax ofvan i samma mening: windogha)
war swa högt fran iordhinne at han thordho ekke
nidhir springa ST 312. ib 403, 418. LB 1: 98, 7: 46.
Su 106. MB 2: 7, 287. Lg 3: 679, 680. LfK 105. Jfr
glasfeiister.
feriliera J tetta skal sätias til eelden, och siwdas
vel til hopa oc fermeris wel reentt LB 7 : 330.
ferslaJ fersla(?), hurw the wela halla sin brcff
BSH 5; 269 (1508).
fetalia (RK 3: (sista forts.) 4892. fetalie BSH
5: 154 (1507). fiittalia. fetal), ». pl.? [Mnt. pl.
vitalie, vetalie, vittalie. Lat. victualia] lifsmedel,
matvaror. ffördärffwa fetal FM 32. RK 3: (sista forts.)
4892. BSH 5: 154 (1507). för spiisning ok fiittalia skul
ib 464 (1511).
fetalia (fàtalia. fetalie RK 2: 33i, 7657, 7944.
fetale ib 7099), m. pl. [Mnt. vitalier, vitalien]
feta-tiebröder, vitalianer, sjöröfvare som under slutet af
14:de och förra hälften af 15:de årh. hade sitt
tillhåll i de Nordiska farvattnen; de synas hafva fatt
sitt namn deraf att de, då de under skydd af
furstarne och städerna i Mecklenburg först uppträdde
i Östersjön, hade till uppgift att med lifsmedel förse
Stockholm under dess belägring efter Albrekts
nederlag och tillfångatagande 13S9. epther thet at wisby
slot är komith wt aff konung orikx oc fätalia wärio
BSI1 3: 8 (1449). mauga fetalia hiolt han (Erik af
Pommern) til sio 11K 2: 570. ib 331, 409, 7099, 7104,
7657, 7944.
fetaluillg, f. proviant, underhåll, ther war . . .
inghen groff math til fetalningh BSH 5: 554 (1516).
feter (feeter. fäter: -an GO 847. fäther LB
5; 293; fäth ib 3: 11; fätha GO 28. föter: föte
ib 235. föther ib 413), adj. [Isl. feitr] L. fet. aff
. . . fetre iordh MB 1: 215. olian är fetare än brödbit
Bir 2: 111. aff fotom köm ib 3; 214. jak hawir ön fetan
kapun KL 110. aff feeto steek drypa föte drupa GO
235. ib 725. wardher kålen föther ib 413. j fctasta
istritb MB 2: 76. är han (blodet) fäther offuan oppa
LB 5: 293. ib 3: 11. Jfr ful-, kill-feter.
fetgüra, v. göra fet, göda. samanhänte han gözl
at wiinträän fotgiordh (impinguatæ) aff hänno sculdin
ey falna Bir 4: (Dikt) 234.
fia flski, /. L.
ilande (fiiande. fionde Bo 152, 153; -a MP 2:
6i; -ana MB 2; 32. fiondhe: -ana ib 29, 8i. fiände.
fiende, figendhe Lg 3: 63. fygende BSH 5: 502
(1512). fädinge (ack.; textcod. iiandha 517) ST (Cod.
Asc.) 560. pl. -ar. fiande: -ene Ansg 201. fiändhe MB
2; 17. fighendher RK 3: (sista forts.) 4488. gen.
fiändes Mil 2: 8i. fiennes ib 91. — i bet,: djäfvul,
sing. fädhinth IH 268. fädint ib. med art. fändin
GO 671. fendhen MD (S) 288. fenden RK 2: 7353.
fänyn Di 300. fennen ib 90. gen. fändens:
alfändens RK 2; 4747, 9282. fendens ib 2809, 3785;
MD (S) 230, 249, 288. fänenS FM 361 (1508)), m.
[lsl. fjàndi. ilande eg. part. pres. af ett mot Isl.
fjà, Got. fijan svarande v. fia] L. 1) fiende.
þiin timä man til fiända drager SD 5: 478 (1345, nyare
afskr.). iam skyt flyia fiianda Bu 190. reste
konungen här moth sinom fiaudhom Lg 219. sidhau
fian-donc hafdho fangith stadhen Ansg 201. wär for owinom
ok fiendom Bir 1: 341. huru the fianda stapandho fara
Fr 450. han war rikxsins fiandhe SD NS 2 : 360 (1411,
gammal afskr.). engin war fiendom liardhare ä mädhan
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>