Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - F - for ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
for
270
forakt
som honom brister ib 638 (1317). swara för lians
ingangh gerd ok skotli SGG 12S. foro banna wärk
vil iak oy swara lo 3325. — mykit| mail for sik,
betydande man. som är inykin man foro sik MB 1:
205. — iniiino man for sik, ringare man. är thz
mi|lne man foro sik MEG (red. A) 55. ib (red, li) 60.
EG «3, 66. SI) 1: 165 (1335, nyare afskr.), 5: 375
(1341, nyare afskr.). 18) om tid: före (i hvilken
betydelsen bruket af ark. ar det normala, jfr II b).
som ther hafdlio länge varit for honom fa 17. 19)
såsom, för (vid hvilken betydelse bruket af ack. är
det normala, jfr II 9). vitin Ihz for visso Bil 831 (i
detta uttryck är dock visso kanske snarare att fatta
ss ack. af vissa, f). för sanna sagher jach thogh
thz Di 238. iak aghor for sanno (i sanning, för visso)
vara idhar vin Fr lss. II med ack. 1) vid
rnms-bestämningar för att uttrycka tu rörelse till närheten
af ett föremåls framsida: för, framför, en suartar
hundar bar hans hand in fur borf Bu 182. liollo for
fütar sancti toine ib. — bildl. sädiandc (Jör sätinndej
sina syndir fore sin öghon Bir 3 : 328 . 2) för,
framför, pä, skref . . . bref ... ok satte firi (sc.
fät) sit insiglo Hu 29. inzigble . . . (nämt. at) sätiäs
for thettä bref SD 5: 2’J3 (1341). ib «68 (1346).
lik bandum for swärdhit Bil 314. liiggiando
hän-drina korswis for brystit Bo 306. kystii henne for
helmes mwn 1« 55. 3) för, inför, ban koin liri
liddaran siahian Bu 7. kallafes firi biscop ib 27.
draghin liri dom ib 30. 4) för att beteckna
att nugot göres till föremål för någons kunskap el.
tankar: Jör, fot er for oss koinit (vi hafva erfarit
det) SD 5: 6o5 (1346). skalt tu . . . lata alt liri hug
thiu, thot til må koma KS 21 (52, 23). 5) om tid:
före. liri domadagh Bu 15. stofo . . . vp firi sin
regholo tima ib 22. fåni natoin 1’ori iula liat ib iao.
for mina til quiiuid j kütliko natur Bir 1: 41. alt
annat thz koniiugn fore mik (d, v. s. före min tid)
halfua idher fördragit MB 2 : 247. 6) om tid:
för, för tidrymden af. thz lian napplika hä|fde daghcn
för (för för daghen’t) leffwa mz äpther sinne
nödli-torlft Lg 3 : 703. 7) för, i stället för. som firi han
scal fyänä SD 5: 477 (1345, nyare afskr.). lata for
thik sit liiff ST 471. lotli sik säthia j häkto oc iärn
for ban ib. deldo länge, hua för annan hängia skulde
Bu 170. lokfolket . . . callar kyndclmesso fore
eaudol-incsso ib 8. fin pina var min skuld for iinglia
fina (d. v. s. under det alt du inlet förskyllat) ib
73. hwa som iii berc|ic sill afraf i fitssom timom.
fa gyiildo tu for et SD 6: 639 (1347). 8) för,
i utbyte mot. iak ha|fuer låtit . . . niclisso
bcne-dictsyni alt mit godz i loribo . . . firi fira sin
tiwgii mark ok hundradha SD 4 : 646 (1339, nyare
afskr.). gijlt nöött agher bondo siiliii för tolf örä
ib 5: 375 (1344, nyare afskr.). ib 4: 465 (1335, nyare
afskr.). jak hanär saalt eot örtoglan[d] jorp . . . foro
fult värf ib 0: 1 (1348). halfdelcn skal han köpit af
bonum foro fnit wärf ib 5: 637 (1347). köpa ban
foro fulla päninga MB 1 : 203. taki fult firi sit
anvfi SD 6: 637 (1347). scal ban arw[iä aar liri mark
hwariä ib 479 (1345, nyare afskr.). jak . . . ga|f
• uiitli mödärno . . . fore halppth ||änne fiidärne ib
NS 1: 594 (1406). to äru tiufa kompaua ter til
hielpa lönlika för peninga älla nokora wild ... at
nokor miste urätlika godhs sit KS 69 (169, 75). wilde
lor cngiii tliing (för intet pris) lata at läsa hwarn
dagli at iiiiuzsto ena auo maria KL 61. kiiiuiis jak . . •
mik hawa bytli mädh . . . frw grctho, abatisso i
risabärghuiu ok conuontonc samasfadh mith goozs
. . . fraa mik ok minum arwom ok vudliir klostritb
. . . fore klostir gosith iigiandhe i rudskogiim SD KS
1: 21« (1403). hafua giort eth byto jordh for jordh SJ
74 (1437). gifwa oc skipta världinna for himerike Bir
2: 2o5. manniu sålde diällononi gudhelikit ar|f lakande
ther fore lilit äple til vidliirskipte for iiuordhelican
lösta, forbudhiii kost fur lifsius trä, fals for saunind
ib. löna wäl jllum oc göra got for ont Bil 104. —
abs. hanom swa göth gooz fore i särna stadh at liiigliia
SD KS 1: 163 (1402). 9) såsom, för, till. böf mik
haua fik firi son ok fik mik firi mofor Bu 13. häiine
mik for langa gifna lv 13«6. liioldo eld fore gudh
MB 1: 5. rokuande min ordh oc. luiiia gcriiinga for
äiikto Bir 2: 25. war riiknadh lor the qwinno som
nw kallas en söta roos MB 2: 5. ban dyrkadhis fore
örlöghis gudh ib 1: 6S. liawith war them fore mwr
ib 317. liifs trii war them foro främpsta fiidlio ib 99.
so fem barnom fe saina morghuiigäf för möfärne oc
oy til fäferno SD 5: 479 (1345, nyare afskr.). tcssc
for:ne two forssär skole bliffuo fore konungx adrär
V All 24: 325 (1473). cen gardh . . . som ligger foro
syw lierdhungx attunga jordh SD KS 1: 466 (1405).
iilskadho ban for sin son Bir 2: 103. forlätos bonum
alla the sakana som thw hafdhe scrifwat for synde
ib 3 : 266. scal wtskilias aff conuoutiniio hwat enibote
rwm oc stadga hon scal liaalla. hwat hoUir for
lek-människio ellir liirdha VKR 44. cristus wart . . .
antwardadhor . . . alf fndhronom for gaffuo Sn 314.
thot ma jac sigia forsant liK 2 : 6266. sighir iak thik
foruist Bir 1: 22. hon vcot for sant ihosum vara
rätiiisan KL 381. ij skulin wita fore rätta san Al
3089. with thz for fulla wisso Lg 3: 136. half thotta
för stadogha visso Su 1«8. för oena hudh tho them
wth tando ib 3: 703. haffde han än botalatb
hwn-dradlta gyllene foro skiplön TM xii. bötlio celia mark
wax for sith witho SO 71. är funnith ok stadhgath
foro een roth ib. sittia foro olderman ib 186. ib
191, 194, 195. saato foro borghamästarä SJ 1 (1420).
scolo tieno til ocn tiid ffor läriungho SO 121. ib
191. arbeido öller boo ffor screddoro ib 122. annamcs
fore full broder ib 146. iak skal thik bäldro fa hänno
forfanga (för lor fangaj Iv 4650. ib 4658. ban
ston-dcr ber for en fongo Di 204. ib 50, 302. hylla hanum
for sill herra ib 6. ib 7, 11, 29. RK 3: (sista forts.)
4280, 4646. the togo tha alin mz et raad sampsou
for (till) sin höffuitzman Di 6. waar ber fortydendho,
ath cdhcr werdoghet waar pcrsonligha i danmark FM
490 (1510). 10) om, angående, hwa thik amiunir
fore the första sorghcna Lg 43. ib 44. — för,
angående. hwa sum andrum gittär skuld firi twasalu
SR 18. skyller niyna kara företli BSII 5: 573 (1517).
11) i eder: vid, sworo for thz lielgo blod RK 2:
7736. 12) förmedels!, med. en vinskapir är for liulkin
(r/ua) tiiaiinin älskas ey vtan for thessc wiirldzliko
niir närande thingin Bir 1: 277. 13) i distribution
uttryck: för. vthan at ban thz vpfylle epter sijn
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>