- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
445

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - G - göra ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

gora

445

gora

göra huart manadha mot LB 1: as. hwat skuluni wii
wslo göra i them daghnom Ber 190; jfr 20. thu badh
mik skrifwa thik hällagx käunodouis ordh hwilkit iao
giordho mz gudhz nadhom ib 191; jfr 23. thetta
war okke än altli hor mz giorth (uträttadt, bragt
till slut, afgjordt) RK 3: 854. ib 1039. the skuilä
wara i kübcuhampn om viij daghä eptcr olssmcsscii
at sonästhii wodh tlieris halss til görenids FM 320
(1507). at i fingo nogot aandarwm i tw öller iij (3)
aar tiil görondos BSH 5: 248 (1508). ib 281 (1508).
togha v ij thöm in tel oss oppa en xiiij (14) dagha
ath görendho ib 296 (1508). — göra, för öfva,
bedrifva, begå. 011 man hafpo miok fula synd giorth
Bu 168. än the göra nokrii grymii giäriiiugii a porrä
sialfrii lif SD 1: 670 (1285, gammal afskr.). nokor
rapu bära som mail ma nokoii skapa med gyora ib
5: 638 (1317). ban giordho tlior draap ole mykith
moordh Al 1757. som inykit ilt hanar giort Bu 28.
wi wslo soni niaugli otalika ond tliiug giordhom Ber
190. giiir fulla bospänd SR 46. 7) göra, uppgöra,
besluta, the giordo tha oth radli aff ny RK 1:
1049. mz swa giordho radhe MB 1: 246. giorpo
sik rap fara vp tel hans Bu 197. wrangii domä
györa (fälla) SD 5: 606 (1346). Bir 3: 256. —
inga, afsluta, miutis the säiit som ban giordho mz
abraham ysaao 00 iaeob MB 1: 280. giordo magnus
sa dana dägtingo RK 2 : 6620. köp gyora SD 5: 638
(l347). 8) göra, gifva, hawa giört klostreno lika
SD KS 1: 415 (1405). honom . . . fult göra Bo
(Cod. B) 342; se vidare göra fult under fil Iller,
görin kesara kcsarlckaii rät ok gupi gu]ilooan Bu 507;
jfr 9. kunno the engin skäl göra konungenom MB 1:
237. — afgifva, aflägga, þoni rättän räkiuscap gyürä
... aff þöni jugäldom SD 5: 562 (1346). sealt thu
göra rekinscap for mina siäl KL 87. — göra, bevisa,
leila röna. med dat. och ack. giorpo hans niopor mykin
hepar Bu 9. ib 62. KL 241. KS 37 (97, 40). the
thiiiu-isten görs gudhi siälfwom Ber 252. skoloin ... wi
särdeles göra honom (Gud) gönst tak oc kärlek för
hwaria ona hans syndherlika wälgärnigh Lf K 94. gör
(visar) honom nakra ödmiukt Bir 1: 120. gör fidhlariu
tliry thing sinne fidhlo (med sin violin) ib 2: 188. —
med ack. och prep.vip medfö/janele nonien el. pronomen.
bap sin son göra vip ban lifs napo Bu 28. — tillfoga,
med dat. och ack. gyor püin blopwito äller blanap
SD 5 : 376 (1344, nyare afskr.). vm han gör iingom
orät KL 257. gato hanom giort ägto mon Bu 26.
ib 197. thik ma ey eldor göra skadha FI 515. tho
giordho hwar androm badh och spot Al 9717. 9)
utgöra, utbetala, erlägga, györa skatt oc skyld SD
5 : 476 (1345, nyare afskr.). hurw dalakarla skatten
giorde RK 2: 5325. ib 3497. SD 5: 696 (öfvers, fr. si.
af UOO-talet), KS 1: 415 (1405). BSII 3: 45 (1452,
nyare afskr.). görando rätfan tioudha Ml’ 1: 194.
skulu the til gengärdh göra 011a thunno öll FH 2:
37 (l414, nyare afskr.). altli (för al) then gordh,
som er tel hopa giordh (el. v. s. sammanskjulen) i
skono BSH 5: 153 (1507). wi haffuom giorth won skath
til hopa FM 344 (1507). 10) utrusta, sända, skal
ban swa göra hona aff gard|ie som hon ware hans
dotter MB 1: 335. frälse voro suderköp[un]gz män
af thüni ledbungenum sum giürs laugwägis SR 21;

jfr 1. 11) göra, utgöra, swa soin mång hion ienom
gardho göra en boskap vnder enorn husbonda oc swa
som alle the riddara som lydha euoni höffdhingia göra
ön bär oc ridderskap MB 1: 37. ib 257. Ber 156. swa
göth min th at sex marc göra ona lödhogha marc SD KS
1: 11 (1101). ib 26 (1401) o. s. v. viij stadia the göra
can swänska mila MB 2: 315. 12) komma (någon)
att. thu giordho mik grata (latinism; me plorare
fecisti) Ber 190. kiito gör miinniskiona engholodhis
akta tilkomaskolaude vadha Ml’ 1: 351. hon (malört)
dogcr til ath göra pissa hade man ok quinna LB
7: 2. dräpir thz madkin oc gör haar wäl wäxa ib 1:
96. rädokya gör rapa ib 7: 60. ib 3: 56. swänzk kwinyn
. . . gör pissa ib 7: lo. gör thz wäl at sowa ib 1: 96.
thz gör at nywsa ib 4 : 348. ib 3: 45. 13)
göra hafvande, giordo iak tilia dotter mz barn Di
56. 14) tvinga, iak hafwer persos ok thera land
giort them til skat idher til hand Al 4210. 15)
aftvinga, pålägga, lian frälste iinglaud aff hardhe
kära ok skat thor roniara förra giordho Iv 13. 16)
tillbringa, ä hwar tho kuuuo koma aat thor plägha
tho göra sina nat Al 5726. 17) förlika, göra thorn
om tho gytha SO 24 (trol. är sata uteglömdt efter
thorn, i hvilken händelse denna betydelse utgår och
språkprofvet föres till IS). 18) göra (någon) till
(något), fel att blifva, med två ack., hvaraf den ene
är ett adj. (och ilen andre kan ersättas af en
objektssats). göra sonen blipau Bu 9. giorpe viiprot
. . . siukt ib 199. dagliin aff hymblonom skulde
nidliir koma j vlafitttin, oc göra ban watan ST 201.
ängin ]Hin sakau gyorä saklös iir SD 5 : 376 (1344,
nyare afskr.). ban giordho römska rike (fwl)t aff faghro
Bil 307. iach .. . göör allom wittherligbet, thet jach ...
haffuer wutb och forläntb . . . thönnc oricksson
righ-csius och kronenis slotb och fästhii raseborgli FH 1: 2oo
(1504, nyare afskr.). — med part. närmande sig en
omskrifning, foro hwilkith iak goldhgullith gör honom
v (4 ’/,) ortogh laudh iordh SD NS 1: 531 (1406).
— med två ack., buda subst, giorpo pöm slätta böndar
Bu 533. tyberius giordho mauricium kesara Bil 708.
ib 127. Bo 154. MB 1: 237. KS 20 (50, 22). ST 410. MB 2:
246, 338. — pass. med predikatsfyllnad, ban . . . var
giordhir cristiu man Gr 267. han . . . vardh giordhir
ärmete ib 319. vardh konungin teridacius giordhir som
diur ok vmskiptir i swina liknilse ib 289. Jfr göras
1. — med ack. och prep. til med följ. subst, giordho
til konungh tiborium Bil 707. ib 778. niels stonsson
giordho ban til marsk MD 388. höghfärdin giordho
änglana til diiiffla Bo (Cod. B) 346. giordhe mik
til lamb aff vlfwo Bir 2: 10. äru ... til enkte
giordh Gr 309. 19) göra, utse. giordo (elubliade)
riddara RK 1: 2930. ib 2193. huru man plägor en
marsk at göra ib 2: 1850. —■ göra (något af någon).
jak skal göra af idher manna fiscara Bo 57.
astund-audo at göra aff honum min örlöghis man Bir 3:
412. man gör egli godhati ärkiibiscoph aff oeii skalk
GO 47. — göra (af någon föremål för något), göra
till föremål för. po giorpo mäst af pik spot ok bap
Bu 77. göra gaman aff wslom MB 1: 130. läthin i göra
skam aff idher Lg 3: 115. 20) göra, företaga
sig. ban lofwadho gudliy at han wilde gifwa sik
j klostir oc giordho ther enkto til (gjorde intet der-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:54:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/1/0455.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free