Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I - ifylla ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ifylla
587
i (ffii kalla
ifylla, v. [Å/dre Dan ifyjilej {fylla. Sr hau ä then
sami hulkin som j fyllir (implet) ok af törne Bir 1: 347.
ifiir]), f. intåg, ankomst, a warra i fiirþ i land ok
hortfärp af ]andi SD 1: 668 (1285, gammal afskr.).
ifiil-a (j fora: -e Bir 1: 3u9), t. [Äldre Dan.
iføre] 1) fåra i sig, hafva med sigf skipin j förande
(motsv. Ställe: 2: 115 förande.) köpskat il I’ 1: 189. 2)
ikläda, med två ack. loot hau terldaciuiu klädha mz
hedhiii stykke ... ok i fördho han gulleboiu
klädha-bonadh Gr 269. — pass. iak . . . war j fördhir fwl ok
smälik klädhe Bir 1: 5. ib 3: 299. — bildl. herrans ando
j fördho gedeonem starkan hwgh MB 2: 87. — med
personens ack. samt sakens beteckning föregången af prep.
i. j fore iak thik . . . j klädhe Bir 1: 309. iförandhes
henne i purpura oc silkos klädhe Lg 3: 451. — pass.
en prestir j fördhir j mässo klädhe Bir 3: 471. —
bildl. nar hau före sik ij liiässo hakulin tha ilöre
diäfwllin han j vantro Bir 3: 13. — med personens
ack. och sakens dat. pass. iförde riffnom oc platadom
säkkiom Su 143. —• iföra sik, ikläda sig. med ack.
nar the j föra sik prcsta klädhin Bir 1: 164. ib 312,
4: 67. MB 2: 149, 150, 160, 174. — bildl. hurran
styr-dhe oc i fördhe sik fäghrindena (decorem indutus est)
Bo 231. — med underförstådt obj. han häntir samau
klädhin siin. nw eet oc nw annat, ok i före sik swa
Bu 196. — ined prep. i och följande subst, j fördhe
min son sik j sin klädhe Bir 1: 29. i thiin bäzsta
klädhe lat thik i föra Al 7908. Mr 1: 121. MB 2: 1S6.
■— bildl. j förin idhir j nyan man (induite novum
ho-minem) Mr 1: 126. — refl. iföras, ikläda sig,
iklädas. med ack. i fdrdhis luin bäzsta klädhe Gr 291.
MB 2: 1S9. hafwin ey wmsorgh . . . idhrom krop
hwath i skulin i föras Ber 131. ilördhos lifsens wakn
Su 442. — bildl. skulu the j föras (induentur) twäfalla
skain oc blygdh Bir 2: 10. mz hwilke wi skulin i
föras miskuunouna iuälfwe Ber 194. — 1ned prep. i
och följande subst, bildl. til thes ij iförins owan til
i dygdheiia (induamini virtute) Bo 243. j föris han j
hiärtans härdzsko Bir 3: 12. — abs. at hau maghe
klädhas ok j föras (tegi et indui) Bir 3: 44.
iförilse, k .pl. — iförilsa kliidlie (j förilse-), n.
pl. = iförokliidhe. owir sänga klädhin gang kliidhiu
ällir j förilse kläde (super lectisterniis vel
indumen-tis) Bir 4: 50.
iförokliidhe, re. pl. gångkläder, aff idhorom i föro
klädhom Bir 3: 259.
i ganga (ij ga), v. ingå. ij thz herbärghe han ij
gär Fr 2595.
i gon, se i.
i gen auamn, v. återtaga, återfå, atj honom
be-helplige äro then hans kirchio virmo j gon aname
FM 272 (1506).
i gen aildvardha, v. återlemna, oploot hou oc i
gen anduardadhe klostreno thän fornämpda större
gardhin SD NS 2 : 236 (1409). ib 357 (I4ll). Jfr
audvardha i gen.
i gen hi|||ll|a, v. erbjuda att återlemna, ath ban
honum sina poninga lagligo i gon bödh SD NS 2: 319
(1410, gammal afskr.).
i gen bliva (j gäll-), t-, blifva qvar. swa at
ganska faa j gän bliffwo mz triphono MB 2 : 274. Jfr
bliva i gen.
i gen byggia (i gän-), v. [Äldre Han. igcnbygge]
återbygga. brötli . . . diäSwllen nidher en dee] aff
taket, huilket brot euglien kan för bättra, Silar i gän
byggia Lg 3: 168.
i gen böta (j geen-)’, v. laga. systrana som
couucntz klädhin skulu skära söma oc j geen böta
Bir 5: 102. Jfr böta i gen.
i gen driva (j geen-), v. [Äldre I an. igendrive]
förkasta, upphäfva, göra om intet, ey for thy skal
lofllikin fädhra sidbwänia afdiiggias ällir j geen driffuas
Bir 4: 53.
i gen döma, v. åter tilldöma, döma att återgå till.
kiiunes . . . micli hafua igen dömpt ragnare i
bakst-um en gardh i löt liggiando, fran herra liicles boson
riddara SD NS 1: 9 (1401). ib 534 (1406). Jfr tlöllia
i gen.
i gen fa (j gän faa MB 2: 287. egen faa:
-faar DD 2: 14 (1459)), v. [Fdan. igeufaa] 1) återfå,
sina päuinger i gon fa SD NS 1: 89 (1401). bauer
lika mykit ok lika got godz i gen foiigit ib 2: 125
(1409). MB 2: 287. Di 45. DD 2: 14 (1459). 2)
återgifva. j gen faa . . . thz orättelika fangit är Bir 4:
90. liwilkom han skulde the illa fangen thing j gen
faa ib. — Jfr fa i gen.
i gen fulla (i geen-), v. gifva ss ersättning.
henne swa got godhz i geeu fulla SD NS 1: 227 (1403).
i gen föra (i geen-), v. [Äldre Dan. igeuføre]
återföra, rymmer landboon borth . . . haffwi tha
jordhägandou waldh honom i geeu föra med boskapi
sinom GS 40.
i gen giva (j geen-. j gän-, i gen gyfwa.
i gen geffwa), v. [ Äldre Dan. igengivo] 1)
återgifva, återskänka, soin honom än liffwit j gän gaff
MB 2 : 289. — återlemna, återbetala, the fornämpda
xxvj marker i gen gyfwa oc berodha SD NS 1:
200 (1402). 2) återgifva, gifva ss ersättning,
honom ok lians arffwm swa göth godz for the for:da
qwärn i gen geffwo (för -geffwaj SD NS 1: 27 (1401).
ib 156 (1402), 235 (1403), 317 (1404). — ersätta, til
binder jak mik . . . for:da henrik ok hans arffwm
allan then skadhan oprätta ok j geen giffwa FH 2:
90 (1432). — gifva i stället, gifva i utbyte, haffuer
mig igeu giffuit twå delana i grimstorp SD NS 1:
274 (1403, nyare afskr.). — Jfr giva i geil.
i gen giiilda (i geen-), v. [Äldre Dan. igengselde]
återbetala, första jac äller mina arfua hafua redbelika
i geen guldet oc betalat . . . abram brodhersson äller
hans arfwm the for:da päniuger alla SD NS 1: 235
(1403). Jfr giiilda i gen.
i gen halda, v. [Äldre Dan. igeiiholde] vara
återhållsam, försaka. then som byghinnar falla i armodh
oc oy är alstings fallen, hanom iir mindre blygd at. i
gen halda (abstinere) än alstings falla Ber 288. Jfr
halda i gen.
i gen hava (igän-. j gin-), v. 1) haf ra
til! baka, få till baka, återfå, siins faders breff . . .
igen hafua SD NS l: 29 (1401, nyare afskr.). ib 156
(1402), 200 (I4u2) o. s. v. 2) hafva qvar. hwadh
the j gin haffua Bir 5: 131. the enda faar älla laamb
iak igiinhaffdo Su 161.
i gen kalla (ighen-, i geen-), v. L. 1)
återkalla, taga tillbaka, ighen kalla (revocare) alth
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>