- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 1. A-L /
588

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - I - igenkallan ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

igenkallan 588 ikonia

thet rikena kan koma til förfång SD 5: 210 (öfvers,
fr. si. af 1400-talet), thetta gotzit i geon kalla ib
NS t: 73 (ltól). ib 182 (1402), 2: 93 (1409). 2) åter
bringa på talf som repper eller i gen kallar ... en
aff tlialet zaak SO 98. 3) återföra, bringa tillbaka
(från), somlike hafilho han gärna medh allo
iglicn-kalladh, oc atherdraghit (revorare) aff thorn vilianom
Ansg 187. — Jfr kalla i geil.

igenkallan, f. återkallande, ryggande, vtan alla
igencallan oc aterlüsn SD NS 2 : 51 (1408).

i gen koma (j gen komina, i geen komma,
igänkomma BK 210), v. [Äldre Ban. igeukomine]
1) återkomma, komma til! baka. the som i gen komo Pa
11. ib 18. Di 34. BK 210. ther som effrayin waro.) gen
kommaskolaudis MB 2: 110. äpther naghra dagha j
gen-komandis ib 114, 2) återkomma, återställas, eptor thy
... tho (o: thessa thry rike). .. igonkompna ära i godhe
gamble sanibindelse Fil 1: 39 (l45S, nyare afskr.).
3) åter tillkomma, åter tillfalla, scal thet for:da götz
i geen komma til mik SD NS 1: 235 (1403). ib 264
(1403, gammal afskr.), 265 (1403). — Jfr koma i gen.

i gon lata (i geen laata), v. lemna i stället,
lemna i utbyte, hawer oss i geon laatidh siäx ürisland
jordh SD NS 2: 118 (1409).

i gen liva, v. lefva qvar. sa longie ... ön man
igen liffwor BSII 5: 462 (1511).

i gen lykkia, v. [Fdan. igenlukko, igenlykke]
tillsluta, stänga, j gen lykto dörena MB 2: 167. Jfr
lykkia i gen.
i gen liiggia (i ghen leggia. i geen lägga

SD NS 1: 142 (1402, nyare afskr.)), v. [Fdan. [-igen-læggio]-] {+igen-
læggio]+} gifva ss ersättning, them fornemdha philipusso
ok hans arfuin swa guth goos i ghon leggia SD KS
1: 59 (1401). ib 142 (1402, nyare afskr.), 203 (1403).

Jfr liiggia i gen.
i gen lösa (ii geen-. i geen lössa: -losser

SD NS 1: 234 (1403)), v. [Fdan. igonløso] åter inlösa,
återköpa, fora itn the (godsen) ii geon löst äru SD
NS 1: 97 (1402). ib 234 (1403), 235 (1403), 378 (1404)
o. s. v. at jac thet (godset) i gen löst hafuer ib 2:
219 (1409). Jfr lösa i gen.

i geil mura (i gän-), v. [Fdan. igenmure]
igenmura, åter tillmura, iblandh stenana ther holet i gän
mwradhos mz Lg 437.
i genom, se i.

i gen rojia (jghen-), v. [Äldre Dan. igcurobe]
återkalla, taga tillbaka. SD 5: 678 (öfvers, fr. 1467J.
Jfr ropa 1 gen.

i gen skipa (j geen-), v. återställa, återskaffa.
at thu minom son j geen skipadhe sina hustru ST528.

i gen sia (i geen-), v. slå igen, slå till baka,
gifva motslag. hwa i geen sia ban brygger kiwith
GO 808.

1 gen skriva (j geen-. -adher), v. skrifva a
nyo, skrifva i stället, oppa nattonda bladhino oc oppa
the adlire sidhono iir scrapath oc j geen scrifuat the
ordhin til sik VKR 55. oppa nionda bladhino oc försto
sidhonno är scrapat tyswa oc j gen scrifuat thet
ordliit garzmcstarans ib.

i gen standa (i geen-), v. [Fdan. igenstande]
återstå, vara obetalt, hwat som i gen stodh aff the
päninga SD NS 1: 140 (1102). tildömom wi. .. marghct

til tho fäm marcer i goeu stodlio aff haquoii ib 410
(1405). Jfr standa i gen.

i gen stoppa (i geen-. igenstwppa), v. | Fdan.
igenstoppe] tillstoppa, then maatli, som ... i gen
stoppar ynelffwanar LB 7: 78. thoe (o: aadronar) ärw
igenstwppado ib. — åter tillstoppa, thet skal ban lata
i goeu stoppa SD NS 1: 646 (1407, gammaI afskr.).

— Jfr stoppa i gen.

i geil siillda (j gän-), c. återsända, at for:do borra
bcint scal joano lafrintsono thet pantzaret i gen senda SD
NS 1: 484 (1405). at . . . beint thot pantzarot äy i gen
sende ib. aat spöriandc helyodoro. hu Ikon waare
beqwä-maro än eth sinne .j gän sända til iherusalcm MB 2: 289.

i geu sänk i a (igän- FM 186 (1504)), v. [Äldre
Dan. igonsænko] igenfylla, sänka, stänga genom
sänkning. liampnorno (nämt. äro) igcnsonckthe BSII 5:
163 (1507). FM 186 (1504). Jfr geilSÍÍllkÍa.

i geilOin stinga (jginum-), v. genomstinga.
kliidhit känno ey at thz jginum stingx Bir 3: 77. Jfr
genom stinga.

i gen taka (igen taga), v. [Fdan. igentage]
1) återtaga. hwilketh edre thro swena . . . igen togo
BSll 5: 396 (1510?). 2) taga till baka, vägra
fullgörandet af. wilde eugha lund sin ordh j gen taka
Lg 1033. — Jfr laka i geu.

i gen tlirängin (j geen-), v. tillbakatränga,
dämpa, tygla, for . . . j geen tränghiaskolandis
(re-stringendam) tliora käthe, oc lusta som kathe äru
Bir 4: 63.

i gen vinna, v. återvinna, tw haffuer dreugeliga
thin häst igen wunnet Di 147.

i gen iiskia (ighen-), v. återkräfva. haffuer hor
akä . . . ighen olskath (för ighen eskath) skyp och
götz BSH 5: 203 (1507).

igliel.* (pl. yglar), m. [Jfr N. igle] igel. tag
blod aff yglar eller sniglar LB 7: 193.

iglielbit (igil biith), n. igelbett. dwger for igil
biith LB 7: 146.

iglinlborsteri (ighelborster. ighilbyrst), m.
[Jfr Isl. burstigull] igelkott, til han ware allir skötum
fuller som ighelborster (ericius) Lg 1015. thz (o: hans
léon) lagdhis tha nidher op a oen pal som ighilbyrst
ban pliighor at göra Iv 4463.

ighulkntta? (ighilkutta), /. = ighulkntter.

hulke som sik thynga mz klädhom swa som
ighil-kuttan (för ighilkuttin?_) mz iiplom Bir 8: 201.

ighulkulter (yghilkotter: -kottin LB 3:189),
m. [/s/. Igulköttr] igelkott, til ban waro allir skötum
fuller som jghulkuttir mz borstuui BU 479. LB 3: 189.

— igliulklltta skin (ygllilkutta-), n.
igelkott-skinn. hänna bryst stingx suasoui mz yghilkutta
skinne Bir 3: 29.

ihald (yhald), n. L.

i bill, adj. ihålig, är tanuon i hul LB 7: 213.
i lliil, se lliil, f.

ikil (ykil), j». [Sr. dial. ikkel. Jfr lsl. jökull]
istapp, swa som Hytando vatn aff hws tbakx yklom
Bir 3: 145. Jfr isikil.
ikke, se äkke.

ikoma, i’. 1) inkomma, j kornen j templens
fatabur MB 2: 287, 2) bringa i, föra i. af [träldom
som farao kuuug Jiöni ikom Bu 76.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:54:58 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/1/0598.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free