Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - L - lata ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
lata
742
lat lno
(Utur) Eu 521. 2) tillsluta, lätir atir öghonin Bo
93. — abs. lät ather om sik Lg 3: 15. 3)
qvarlemna. läto han ensamin athir a önnc Lg 215. — Jfr
ater lata. — lata bort, 1) bortföra, aflägsna.
at ij latin henne honum bort j fra FI 176. lät tbit
léon genast bort Iv 4485. — afskeda. latis bort vr
sins härrä þiltnist SB 1: 669 (1285, gammal afskr.).
latas bort af warro thiänist ib. 2) afyttra, thz bort
är låtit Bir 4 : 358. 3) lemna, afstå f rån, försaka.
fadhor oeh modher och ther til land låter iach bort aff
minne hand Fr 2296. — lemna, lemna å sido, upphöra
att tala om. iak vil thän hägoma läta bort Iv 1472. —
lemna, lägga bort. latbe borth alth hadh oc trugh MD
14. lät bort alla bodröfwadha thanka Ber 259. läth thy
nw borth barnalekcn Su 167. ib 92. — tf slå (från),
upphöra (med), med prep. af. lata bort aff sine oudzsko ok
härdzsko Bir 3: 81. — Jfr bort lata. —• lata for,
spänna för. kasta . . . likstokkin a vag hu älla slädha
ok läta for otam nöt älla asna Bil 767. — lata
fraill, framföra, latin thöm fram Iv 3256. ib 5226. —
framsätta, at bordh lätz fram AS 59. — framlägga.
wi . . . lätom fram brödhen som kallas panes
propo-sicionis MB 2 : 280. — framräcka, ban vardher sin
hals ther läta fram Fr 2527. — lata i, slå i, hälla
i, ifylla, en läggir foro han brödhit oc annar lätir
ij foro han- (servit ei . . . de vino) Bo 51. Jfr i
lata. — lata ill, släppa in. ban tok sit léon . . .
ok loot thz swa ij kofuau in Iv 4492. han . . . hadh
sik gänast ther lata in ib 4056. han thorde ban
ey in til sik lata ib 2130. ib 2976, 3571. KL 279.
liK 2: 8902, 9556. Jfr in lata. — lata uidher,
nedfälla, latin nidher the vindebro Iv 3087. ib 4121.
— lata saman, låta komina i hop, sammanföra, lät
saman steen ok järnstangh GO 214. — blanda, om
man lather nardus ok malyrt saman LB 4: 349. ib 2:
31, 45. — lata til, 1) släppa till, lemna, måtto
lata til lilfwit MB 2 : 292. latin j vilian til
(adlii-bete) oc jak skal op tända jdhran vilia mz luinoin
kärlek Bir 2: 141. 2) tillsätta, lath tiil vindstcen
LB 7: 72. latir man lionogh til ib 3: 75. ib 2: 60, 4:
346. — Jfr til lata. — lata sik til, lägga sig
till, lägga under sig, tillvälla sig? företaga sig? at
frälsemän lata sic til, vnder sic eghna oc oss aff hända
bryttämarkina SD 3: 323 (nyare afskr.). — lata inn,
låta rinna, uttappa! tak människios blod soni
bardskär-ara läta wm aff aadrom aff wugom oc helbrigdom
mäu-niskiom PM xxix. — lata Up, 1) upplyfta, låta
uppresa sig. lat vp thin foot af minom hals Lg 550.
loth hillcbrandh honum op Di 268. 2) öppna,
upplåta. med dat. lät vp lucum ßi7 404. — med ack. lät op
portin Iv 4119. ib 3576, 3835. BK 3: 197. lätho sik vp
siälfue alle portauo Bil 723. lät vp sin öghon ib 117.
lät ban vp breuot Bu 169. lät wp bokena Bil 648.
— abs. lät scyt vp Bu 520. lät vp for hanom ib.
Bir 4: 49. 3) upplåta, öfverlåta. lotho honom wp
bådo borgor ok land RK 1: 4509. låtom . . . vp
honom oc hans arfwoin allan then rät ther wi . . .
ther til hafdhom BS11 1: 182 (1381). latum wi vp, til
eghnum oc hemolum . . . biurunga qwärn . . .
ärke-diäknonum i strängenäss SD NS 1: 552 (1406). ib 185
(1402), 37s (1404), 2: 26 (hos), lot up pether priwalke
halfft thät steeuhusit SJ 4 (l422). ib 2 (1420), 5 (1422)
o. s. v. 4) uppenbara. Bo 40. — Jfr up lata.
— lata lit, 1) släppa ut, låta komma ut. the
willo . . . lath a ban wt aff then häfft It K 1: 2822.
lather swin wt a grönagarn TB 79. the vilia äkke
läta wt thera bulghiu ordh Bo 233. — aflägsna,
af-föra. the andra materia ta gör hon blöta oc lätir henno
wth LB 3: 52. 2) sända ut. konungen laather wth
skiip saa mangh RK 3: 957. •— Jfr ut lata. — lata
vidher, tillsätta, lath vidher talgh LB 2: 9. — lata
äptir, qvarlemna, the fortapado loth han äpte MD
i7. Jfr äptirlata. — Jfr be-, blodh-, for-,
i gen-, legho-, liuf-, utaf-, nte-lata, äfvensom
lätta.
lata I/.? Jfr blodhlata.
låter, »«. = lat 5. grather ok ilder låter Lg 984.
thor war margha banda låter then ene pipar theu
andro gråter Al 5299.
låter (laatir Ber 258; LfK i96. dat., ack. låter,
laat Al 10368. gen. laters (i ssättn.)), m. och n. (MD
128) [/s/. hlàtr] 1) leende, the hånom giua låter ok
äunelof KS 58 (145, 64). — löje, skratt, munterhet, tu
skalt flya ofmykiu ok oföghelikan làtr KS 24 (59, 26).
äpter alt olfmykin fåfäng låter komber opta en
sörghe-likin gråter Al 1795. dario gaar bort löghe ok låter
ib 2049. ib 5064. KL 122. Bir 1: 301. ST 466. Ber 80,
174, 176, 176, 177, 210, 233, 258. LfK 196. han gör sik
ther aff storan lator Al 3067. thz gaar os alf allom
laat (all vår munterhet försvinner, vi blifva mycket
bedröfvade) ib 10368. thz gik herra iwan tha aff låter
Iv 780. thz är mik kommit til onkte låter MD 128.
2) det som väcker el. är värdt löje, löjlighet, narri.
hwat man sagdhe aff sancto olafuo thz sagdhe han
änkte wara vtan latir ok löglio Bil 867. tebey halla
thz fore look ok lator Al 1533. — Jfr gliidhis-,
skälle-later. — laters ämne (-ampne), ». ämne
titi löje. äre thässo ordh oc thenne sidher hägumina
full oc lators ämpno MB 1: (Cod. B) 556.
låter (lattar. läter: läti Bir 1: 154. n. lat Al
5477. lath JP 119), adj. [Isl. latr] slapp, trög, lat.
segnis lattär VGL xm. thor thrä kofra latan olodh GO
52. vp väkkia sin lata lusta til gudz thiänist Bil 157.
äru . . . lati älla kalle j tkinoni kärlek Bir l: 175. ib
43, 234, 257, 310, 311. KL 191, 293. Al 5477, 6123. JP
119. Ber 137, 138. lat (remissa) dylska ib 229. var han
latir j luunnonom til gudhelica böne Bir 3: 100. ib 1:
154. the wardha lati honum at tliiäna Al 6132. Bir 1:
235, 272, 3: 367. Jfr farlater.
latill, n.? [Jfr Mht. latin,/, och n.] Latin, lins a
latin hote candela Bu 8. ib 166. KS 27 (69, 29). —
latins mal (latiins maal), n. [Jfr Isl. latinuinàl]
Latinskt språk, Latin, äpter rät latiins maal MB 1:
368. — latins tunga, /. [Jfr Isl. latfnutunga]
Latinskt språk, Latin. Bil 471. til the cristna män aff
latins tungo Bir 3: 347. — latins värs (-vers),
m. Latinsk vers. Bu 25.
latina, /. [Isl. latlna. Lat. |atina (lingua)] =
lll-till. hetir han . . . dies saturni a latino MB 1: 70.
Bil 377. KS 18 (47, 20), 19 (47, 2o). Su 372. Lg 291.
wändhe thorn (o: reuolaciones) ... aff latina oc oppa
swänsko ib 807. — latino bref, n. [Isl. latinubref]
bref på Latin. FH 6: 117 (1509).
latine, f? [jfr Mht. latine, /.] = latin, ekke
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>