- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
74

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - M - mäþ ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Ill ii 1»

74

go(lhz ... mz gliidlii agha ib 46 (118, 50). alt thot
man medh syndom få, thet skal medh sorghom förgå
ib 30 (75, 32). quos . . . per legittimam prediorum
per-mutacionem mæd festum oc lagafanguin habuerit SV ’2:
404 (1304). meþ festum vc allum lagha fangum ib 3:
282 (1316). ]>et liauir jiic giui[i . . . mod [länna skiälum
ib 5: 293 (1344). ib 476 (1345, nyare uf skr.), wäl wt
aff folkeno mz gndlic forsyyn wäldogha män .1 IB 1:
327. weet iak nw mz sanno (i sanning, för visso) at
thenna smaswen maghom wi rädhas ib 278. mädh liowo
eller ok ledho SV 4 : 464 (1335, nyare afskr.). thot
war mik eygli moth lika eller retta af gangith ib ArS
2: 117 (1409). — på. mädher swa mattho SV XS 1:
626 (1407). fulfölghen thz än medh thz bedzste Il K 2:
4637. ib 4856. — me d. medh thet snarestha BSII 3:
153 (1464). modh thot allerförste (meil det allra första,
så snart som möjligt) ib 5: 162 (1507). Jfr 23. — i
förbindelse med ett verb af en bem. som liknar
åtföljande substantivs, pinte iak han mz marghom piiiom
Or 281. manadho han ... at dräpa sina dotter
mz hardhom dödh KL 309. at . . . ther qwäde sik
sin i mällin ma[) vquädthins ordthom SV 1: 669 (1285,
gammal afskr.). the räddos mz myklom rädogha
(ti-muerunt timore mayno) MP 2: 36. doo mz bradhom
döö Bir 1: 88. ib 2: 81, 86. han scal dö mz holuitis
dödh (morte moriatur) MP 1: 35. lian skal lifwa mz
lifwono ok äkke döö Gr 295. sompnadhe mz (i) thwngom
symn KL 164. gräto alle mz storom graat (greto
storligen) ib 165. han föddis aff mik mz the födzlo ther
gudz syni höfdho födhas Bir 3: 411. 17) för att
beteckna medel: med, förmedelst, genom, gik mz
thörr-om fotom owir vatnit KL 418. MB 2: 410; de två
sistii. ställena kunna föras till 16. kiändo liket lilit[)
handom ok gato eigli seet niäp öghom Bu 14. slita
lian mz tannom ib 100. þo nighu harneno ... mz
höfþom ib 71. mana [)än dö[>a mz staucnom up standa
ib 101. läste mz eldez handom varn mästara ib 207.
huþstryca han mz iarn gislom ib 501. blöt mit hiärta
iniiþ þino blo[)e ib 72. af þöin (nämt. död) löste ihesus
alla goþa män mz sins likarna döþ ib 21. þu köpte
mik lif in ii [t [)inom döþ ib 75. [lät sama fästes . . .
mz he|mom ritnom ib 62. lata guz ansuar mii[i
hälghom bonum ib 5. fik mz bön in koma i
kirk-iona ib 30. han kasto hona mz första stenenom Bo
159. han kan ekko finne pa laget at kasta modh henne
(blidan) BSU 5: 147 (1507). bleff skoten med en pil
ib 480 (1511?). wij wilia skirma mz hwassa swerd Vi
163. hwsith war owan thiikt mz thrässkyns tiällom
MB 1: 495. all studliin oc wäggiana (näml. voro)
klädda innan til mz fyra litadhom kliidha bonadhc ib.
kläder mz (i) gulwSfium Bil 112. hulde han sit
liof-wodh mz howudh dukenom ib 127. skip ladhin mz
liwete ib 575. huru gudh skapadhc mannin ok styrir
han mz budhorduin ib 612. the formatto . . . thässa
gerning mz diiiftla krapt MB 1: 295. kännis medh
ordom ok gcrningom sik wara gudz vndidåna KS 16
(39, 17). thot han gitr ey gripit medh sinom skiälum
ok vndistandilsum ib 18 (45, 19). släk tin lusta medh
hüuiskom tingom ib 24 (58, 26). ängin vrotlika tunga
modh sit wald ib 48 (122, 52). medh sitt godz gif
löna ib 70 (172, 77), sik födha ok klädlia medh sit
daghlikt äruodlie ib 76 (187, S3). ban (staden) war

wäl bewaradber mz mwrom MB 2: 316. the begutu
han mz sodh oc diska watn Lg 586. lot honuni ther
begafua mz örs ok dyra hafua Fr 2657. kallaþir ma[
wart bref SV 1: 670 (1285, gammal afskr.). at wä[)ia
a mot Jiere näfnd med xi. mark ib 5: 378 (1344, nyare
afskr.). lät haiia up hängia mz hare (per capillns;
vid håret) Bu 495. ib 501. drogli hona fram mz liareno
KL 309. ST 263. thic ... mz håret wtleeda RK 2:
1281. ib 2476, 3: 1044. sama teknom vi ma[) liuse Bu
10. teknas actiua vita mz martha ok contemplatiua
vita mz inaria Bo 142. mz do ra krokum menas
karde-nala Bir 4: (Art) 179. mädhor thorn inisgangna
win-gardomen . . . wndir star jak the reglor oc
renliff-nadha sora nw oy hallas Bir 4: 41. hwath mondc
waar herra wilia mz tholkom sidh MB 1: 308. a
bonden wizord at, väria sik mädh siex manna eþo SR 44.
haui vitiin wald at witnä til salans medh atlä
maii-num ib 1. mz hanom iättar gil[l signa vm siþe alla
ho[mnna Bu 4. hon fik hanom Jiän hoþar mz sins
sons änglo ib 24. ban hafdhe sik iiittat
komascol-ando til iordhrikis mz onne iomfrii KL 418. MB 2:
410. laghiii äre giwin mz inoyse, än nadher mz
ihesu cliristo ib 1: 441. bödh waar herra til israols
folk mz moyscn ib 32S. war herra sigher siälwer mz
sinom prophotis ib 439. christus taladhe mz (per)
sino brudh til en forman Bir 2: 183. thässe
drot-ning . . . lätir mik spöria mz (per) th i k til raadz
ib 3 : 320. miin frw mz mik idher helsa badli Iv
2012. MB 1: 444, 446. KS 50 (127, 54). Bir 3: 121,
360, 411. Ber 101. RK 1: (sfgn) s. 175. hwlketh jag
semlor oder nw met niels biörnsson FM 220 (1505).
— med tillhjälp af, med begagnande af. lät ban
. . . liidher taka mz stiglia Bil 448. at ganga mz
trappom til gudz altara MB 1: 495. mz naghra broor
gikx in j stadhon ib 2: 316. ena kafflabro . . . mz
hwilken tho skulle sig till skepen förda RK 3: (sista
forts.) 47S2. alle the meste penitige jag kwnne aff stad
komme och sende eder ower met försto opne vatn FM
229 (1505). medh första dahx wädher jw benalass til
thet möthe BSII 5: 73 (1506?). — med, med användande
af, för. palacium . . . som tliomas havar bygkt mz
þit gul ok siluar ok dyrom stcnom Bu 184. 18) på
grund af, i följd of, af, för . . . skull, med. iiidhane
korsfiisto ihesum mz afwnd KL 418. MB 2: 410. hon
nokaþo maþ tueni skäluin Bu 5. mädh the skäl är tliät
aff ålder kumit i sidhwäuio manna KS 6 (12, 6). iak
skapadho oc atirlöste mannin mz (ex) minom godhlek
Bir 2: 205. mz borgarones falskhet ban stadlien fik
RK 3: (sista forts.) 5304. tz arbeyde som brent är i
persan mz scroddarens forsumelso SO 100. magnus met
gudz nath. sweä kononger SV 1: 668 (1285, gammal
afskr.). ib ö: 636 (1347). wi albrict mädhir gudhz
nadh sweia oc göta komingir BSII 1: 197 (1387). wij
jacol) modh gutz uad erchebiscop i vpsaln, kort medh
samme nadh biscop i strengnes ib 4: 101 (1483). —
mädh thy, i följd deraf, derför, honuin behagade thz
ey wäll mz ty slog han myn fogte i häll RK 3:
(sista forts.) 5294. ib 5322, 5553, 6152. — derför att,
emedan. myk önkar offwor thenna pighonc moth thy hon
är födli aff konungha släkt Lg 3: 138. ib 135, 152. —
mädh thy at, derför att, emedan, mäth thy at lönlek
samband . . . göra . . . stadhlikär goengaugur SV 1:

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0078.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free