- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
135

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - N - nögxt ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

lliigxt

1.35

nög-liin

lltfgxt, sannolikt får llögxt. Ber 252.

uöglia, se »üv.i.

lliighe (nöghie), ». [Fnor. nægi] L.
tillräcklighet; tillfredsställelse, hwilica peninga the kendes
hiifua vpboret äpter sino nöglie SI) NS 1: 166 (1402,
nyare afskr.). huilkit for:da järn oc päninga wi
knnnomps os fulleligha haffwa vpburit til godho niigho
ili 44 (1401). hwilka päninga iak kännes mik til fult
nöglie hafua vpburot ib los (1402). at krönen lianer
lika mykit ok lika got godz i gen fongit ok innan
lika godho liigho eptor kronone nöglie ib 2: 125 (1409).
ib 137 (1409) o. s. v. SJ 303 (1462). huilka ponninglia
. . . liiclauus ryting allaledis kendis vppburet
ha|fwa ... til godho nöghie oc til fullo betalning ib
273 (1459). — til nöghis (til nöghe), till nöjes, kan
ban ey smidhia thessin thry stykke them til liöghcs
SO 61. hulka pängar ... til nöghis (sn att jay är
nöjd, till fullo) äro botaladlia SI) KS 1: 6 (1401).
ib (1401). päninga, hwilka han fullelica oc til nöghe
liafdbe vpborot ib 132 (1402). ib 182 (1402), 257 (1403).
— Jfr atiiüglie.

Iliigliolika (nöglige), adr. på ett nöjaktigt cl.
tillfredsställande säll, tillräckligt? badhe thet budb
nöglige bliffuit ther i gönwm försäkrat BSH 5: 521
(1512); möjl. att föra till följ. ord.

lliigliclika (nögeliga), adv. noga, noggrant, war
hon nögeliga till wara takin Ili 164.

nöghia (nögha Bir 2: 80, 3: 9i; at nogha ib
2: 72. nöigha Ber 272. nöya Di «i, 68, ii8. nöia
Lg 3: 719. pres. nöghir. nögher. nöghör Al 6355.
nöyiör BSll 5: 4so (lsii). impf. nöghdhe. nögdhc.
nögde. nöffdä: -äs SD 4 : 585 (öfvers, i hds. fr. si.
af uoo-talet). nöghiade MB 2: 323. nögede RK 2:
159. part. pret. nögdher. n. nökth BSH 5: 450 (1511)),
v. [Isl. ncegja] L. vara nog (för), tillfredsställa, med
dat. thik nögher ekke iordheriik Al 6591. ey liögdho
henne thetta Su 161. hwlkit skipte, som ekke nöghdhe
foghatamim SD KS 2: 172 (1409). — opersonl. vara till
nöjes, behaga, med dat. nögher nakrom minom frändom
(vilja några af mina fränder) liana aterlösa SD KS 1:
72 (1401). — enom nöghir (thät nöghir cnom), del är
någon till nöjes, det behagar någon, någon är nöjd.
tliztft thäktis allom oc liögdho väl Bil 595. thz
nöghdhe them allom wel ST 17. RK 2: 159. hwilkidh oss
wäl nökth haffde och nöyiör BSll 5: 450 (1511). nögdhe
henne wäl ... at hon haffdho hona til patronam Lg
3: 13. hwru nögher tik nw ib 708. thorn nögde ey
swa RK 2: 2311. häiino nöghör ey som gudh hona skop
Al 6355. girughe människio nöghir aldri ST 510. hafdhe
oen människiä alla werldena hänno nöghdho ey än
tha ib. — enom nöghir at (a, up a, i, mäf, til, um)
eno (et), någon är nöjd med något, finner behag i
något, tycker om något, at hanom them tha wel nögdhe
RK 2: 1617. screff nichanor til at honom illa nöghiade
at the säinia MB 2: 323. wideke nögde ther wäll att
Di 112. nögher hänno ey thor aatli Su 98. vil idlier
alla visso fa som idher siälfue nöghor a Iv 2458. thor
nögher mik väl op a ib 4978. honum nögher swa wäl
i sinom mat Al 6648. sua at os ther ganzlika wel i
nöghor SD KS 1: 146 (1402). at thorn väl nögdo . . .
vm thätta for:da jordlia skipto ib loo (1402). foro vij
marker i the werdhöra mek wäl meth nöghdho ib 385

(1404). them ther mz nögdo RK 1: (Ky början af
Gamla Kr.) s. 164. derom swenskom ther til nögde ib
(LRK) s. 226. — 0110111 nöghir i (ono). någon finner
(något) för godt. at the mogliu thy gozo styra ok
radha ... ok allom liindiim skipa som them wäl i
nögher SD KS 1: 182 (1402). ib 2: 58 (1408), 74 (1408).

— lata sik nöghia (lata nöghia sik), låta sig nöja,
rara nöjd. fläste thrängias ok läta nöghia sik
(con-tenti sumus angustiis) Bo 110. wi lätom os nöghia
wäl (äro väl nöjde dermed), at gudh siälwer är war
herra MB 1: 104. Bil 448. Al 4155. äldre idher nöghia
lata ib 6933. latin idhir nöghia ST 529. ib 510. KS 23
(57, 25). — lata sik nöghia at (mäp, up a) eno (et).
låta sig nöja med något, sagpe sik lata nöghia at Jiüm
syslom ok skiplsom. han förra hafþe Bu 28. lät thik
nöghia at thinne forderuilse Bil 604. som sik lata
nöghia at sit gooz Bir 3: 358. hon lot sik thor wäll
atnöya Di 118. Bil 884. KL 79. Ml’ 1: 150. Bo 140. Bir
1: 144, 2: 52, 80, 148, 3: 91, 399. KS 23 (57, 25). FI 1481.
RK 1: 439, 1145, 3453, (sfgn) s. 185. Al 2937, 3164, 6470,
7514. Di 41, 68. SO 47. Ber 272. Su 98, 161. MB 2 : 294.
tho lata sik nöghia mz cnfallom kost Bir 3: 422. ib 4: 34.
ST 320. MR 2: 183. Lg 3: 719. för än the gatho lakt thz
swa at konung crik loot sik nöghia vpa RK 1: 949.

— Ilögllia Sik, b öja sig. ther at nögdo sig fasolt
well Di 81. — refi. llögllias, rara nog (för). —
opersonl. cnom nöghis, någon är nöjd. swo at mik wäl
nöffdäs (jag var fullkomligt nöjd) SD 4: 585 (öfvers,
i hds. fr. si. af \wa-talet). — behaga, nögilis
al-moganom thz ey wäl RK 1: (LRK) s. 224. broffwit
nügdes them ganska well ib 3: (sista forts.) 5771. —
part. piet. lltfgdher, nöjd, ti/lfredsstäld. ban sagdhe
sik wara nögdhan Lg 1003. mz honom war hon wäl
nögdh ib 3: 405. nögdher medh them märkiom SD 1:
354 (öfvers.), seer hon ällir weet nakra ey wara nögdha
mz almennclike prouento, wtan än meera torffua Bir
5: 73. — Jfr a-, at-, for-iiüghia.

liiighia (nögha: -o SD KS 1: 78 (i48i). nöya:
-O SD KS 1: 95 (1402), 107 (1402), 180 (1402) o. s. v.;
Ansg 199. nöyia: -Ö BSH 5: 450 (1511)),/. L. 1)
tillfredsställelse, belåtenhet, han wille gärna göra thera
nögliio (eis satisfacere) Lg 439. hwilke liwan dagh warin
redhabone til at göra fulla nöghio aff thy sacramento
allom them sik wilia skripta (unicuique confiteri volenti
sint parati) Bir 4: 27. thet for:do herra karl haffuor
thera nögliio giort (godtgjort dem) for thera deel aff
thet sama arff SD KS 1: 150 (1402). thet . . . olaff i
minne nöghio giort liafuir (har godtgjort mig) wm alt
thot lianz hustrv fadhor . . . mik skylloghor war ib 2:
240 (1409). kändis sik hafwa opburit första pänningen
medh thou senasta, til fulla nöghio ib 1: 15 (1401,
nyare afskr.). foro hwilkit godz iak . . . opburit
haf-uer fult ok alt äpther minne nögliio ib 31 (1401).
hvilka pcninga han os til takka ok allaledhis til
nöghio wäl bctalad hawer FH 2: 77 (1431). SD KS 1:
78 (1401), 94 (1402), 95 (1402), 107 (1402), 180 (1402)
o. s. v. SJ 9 (1423), 16 (1432) o. s. v. — göra til
nöghio, tillfredsställa, räcka till för. han tröste sik
ey ti), at lian kunde ensamber göra thorn t.il nöyo
i badhom thorn landomen, badhe här oc thär (ipse
solus ad utrumque locum minus sufficeret) Ansg 199.
2) behag, önskan, vilja, wi haffwe . . . kesth oc kor-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0139.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free