- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
310

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - samliudhlika ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

saniliudhlika

310

samqväm*!

uppkommet genom sammanstötning. aff . . . haruiskanna
samlyude (collisione) MB 2: 238.

saniliudhlika, adv. samstämmigt, widhorfresto
hwar en sina rust saniliwdlika innolykkia j korsins
liwdhe Bir 5: 02.

samllldiia, v. samljuda, harmoniera (med), med
dat. at hoghen oc tanken samlwdhi rüstonno Lf K 01.

sainllll, adv. samstämmigt, enhälligt, ropadho alle
samlut (motsv. ställe MB 2: 3S9 saniliwkt) KL 394.

snmlydhogher (ngher: -ugh VKlta. u.
sam-lydoglit Bir 4: 99. samlydhokt Ber 213.
sam-liwkt för samliwdhokt MB 2: 3S9), adj. 1)
samstämmande, passande, ey war samlydoght
(conso-num) ällir lnstolikit badlie j sänder at thiiina
siiil-omen oc wärldinne Bir 4: 99. 2)
öfverensstämmande (med), bon (boken) är . . . ordini saucti
salua-toris . . . samlydhugh oc cndräghtugh vkr 54.
küt-itli skal wara rolikit ocb samlydhokt mz siälinilo Ber
213. — n. adv. samstämmigt, enhälligt, ropadho alle
samliwkt (för samliwdhokt; motsv. ställe Kl. 394
saui-lut) MB 2: 389.

samna (sampna. pres. -ar. impf. -adke.
aampdlie HK 2: 24s4. part. pret. -adlier.
samp-der: -e RK 2: 940. imperat. sampna Al 2055), v.
[Isl. samna] L. 1) samla, samnadhe ban alla prästa
höfdhingana MP 2: 40. sampnadc mangen tymmernian
RK 1: U72. sanipnar erik en här ib 2: 956. sampna
genast alla wara maght Al 2055. ib 2524. MB i: 251,
252. Vi 277. resa här oc samna folk IM 14. the waro
thor sampde aff allo lande UK 2: 940. Bir 4: 81. tlior
alle presto, seniores oc almogans hnffdinga aff israel
sampnadba waro MB 2: 272. Bir 5: 47. 2)
samlas. rampna ok vlfwa sampna (kanske skriffel för
sampnasj thilt stark Al 2784. — part. pret. samlad,
förenad. — mädh saninadha hand (jfr Mnt. mit
sam-endor hant), samfäldt, gemensamt, tillsammans,
lotf-nado allo mz sampnada hand RK 1: 4345. SV 5: 106
(öfvers, i afskr. fr. början af HOO-talet), thetta lufwar
jae ... jönis gcet oc wi niclis magnnsson oc knwt
wdzson riddare, nieth waroni arfwom nioth for:da jönis
meth saninadha hand . . . esbyörn cristiürnson . . .
fast oc stadhukt at halda SI> A’S 1: 297 (l4o3). som
wij kcnnes oss till fulla nüghiii j godä betalingh niet
sampnado haudli vpburidh ha|fwa Fil 5: 66 (1472). —
mädh saninadha händer, d. s. ’ widhcrkcnnoms oss alla
med samnado liendher och luvar waarc scrdelis . . .
samtykth ha|fwa SlJ 5: 212 (öfvers, fr. si. af
i400-<«-let). — mädh en samnadlian mun, d. s. swarade all
menige allmogen medh en samuedli mwudh ok oppräkta
bender BSll 5: 581 (1517). — (sampnadhe för
sonip-nadiio MB 2: o.) — Jfr samande. — samna sik,

1) samla sig, samlas. RK 1: 2992. SV KS 1: 349 (1401V).

2) förena sig. 111011 gudli liawa thor til walt idher til
sina prcsta, at i cboro oc thine kompana skulin hor
(trol. Jör idherj sampna oc sätia i dagh gon bonum
siähvom MB 1: 104. 3) rusta sig. hertugen . . .
sampnado sik ther yffrid stark RK 1: 071. lian
samp-nade starklika sik ib 3167. han sampnadhe sik mz
mykin mogha Al 7833. — refl. sftmiias, 1) samlas.
samnal>es folket vm kring ban Bu 140. samnadhus til
hans vtallike iudha widlia alf världine Bil 115. Al
9723. I i 254. FM 19. 2) komma i gång, börja,

uppstå, striden sainpnados Va 22. — samna ill* —
refl. samnas ill, samlas in, hopvis begifva sig in.
sampnadis saa niykith ill aff byniingon ok drogba
til hoppa Vi 251. — samna saman, samla, the
sampnado saman bär a mot hanoni Bil 863. ib 886.
sampnado the saman sina makt RK 1: 297. ib 2: 364,
3942. the skanunga sainpdhe lian fast sammcn ib 2481.
sampna alla höffdhingia saman Lg 34. — samna sik
saman, samlas, sik sampnadhe saman the riddara
godh Fr 2684. — refl. sailinas saman, samlas,
sam-naþos heþninga saman Bu 177. Bil 879. RK 1: 2984.
— Jfr forsaniua.
saiiinadher (samnadher: -um sr 57. sainp-

nadher), »1. [/s/. sainnaitrj L. 1) samling,
sammankomst. kalladhis cetus oc collecta thz är at sigbia
sainpuadher oc samskot MB 1: 498. — sammankomst,
samqväm. SR 57. 2) samlad hop, skara, saraceili
. . . by gg i a ekko stadhlika eiioni stadz, ytan fara mz
sampnadhoni om landen MB 1: 1S5. helsa ok frälsa
thänna saninad (catervam) j dagh saman komit til
tliit loff Bil 724. — församling, menighet, samfund.
äldre tbykkor mik ärlikt wara i tliera sampiiadh (cain)
MB 1: 261. iwdlia kirkia oc sampnadher ib 356. tala
til allan israels sona mogha oc sampnadh ib 363. hwi
ledhin i wars herra folk, 0c sampnadliin (ecclesiam
1 omini) wt i ödhemarka ib 407. hörer til i hwariom
sampnadhe, at allo milli hördI10 vnder ecns mantz akt
oc hugh ib 102. — saninadha bläster
(sampnadba-), wi. blåsande (i blåsinstrument) till samling.
MB l: 3S9. — saninadha liöglitidh (sampnadha
höghtiidk), f. sammankomstens högtid, din judiska
löf hyddohögtidens sista dag. MB 1: 500.

gamiliud (sampnind), /. samling, utrustning.
hwar darius sina sampnind gör Al 2530.

samilillg (sampning), /. [Mnt. samoninge. Jfr
Isl. samuingr, 1».] L. 1) samling, samlande af
krigsfolk, utrustning, iak wil mina sampning genast göra thz
starkasta iak hona kan wt föra Al 3o71. — (V) at i
swadana sampning üffuergitfua skulle BSll 4: 7 (1471,
samt. afskr.). 2) samling, sammankomst, om tasso
snmningh skedde wt.111 sivik RK 3: 2503. skulu the
thöm (o: forordhin) vpsighiä mädh vissum biidhum ok
opnom brefuum i stocholm ok wi tliöui atcr i tlierrä
sanning (för samning) BSll 1: 131 (1371). ther war
en stor sampning i morä sokn pa t.hen tiid ib 3: 171
(1406, samt. afskr.). aff samiiiiigeii, som i liiattis messa
war i upsala ib i: 6 (1471, samt. afskr.). 3)
samling, samlad hop, skara, thor mz thou sampning
strax åtskilde 11K 2: S769. ib S4S4. lianom sagdis aff
en sampning wara wid dalby closter näro ib 8684. ib
8093. — samfund, thorn the wilia sinne sanipningh
tilföghia Bir 4: 44. — Jfr forsamiliug.

samqväm!! (samqwänd KL 229. samquendli
SO 188. samqwendh ib 199. sampnqwendh ib 77.
-ir),/. och n.i (KS 62 (154, 08)) [Isl. samkvicmd] L.
1) sammankomst, samqväm, af thy almännolico radliono
oc klärka sninquämd som kesarin giordbo i stadhenom
som hetir nicena Gr 321. ib (Cod. I)) 417. gaain til
brüdhranna samqwämd KL 227. ii 229. siiillan kom
ban til manna saniqufimd (congrcgationes) Hir 3: 160.
KS 62 (155, cs). lian fördriwer ok alläggr ... al
sainhäldo ok sauiquitmd ib (l5t, os), thor är vina

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0314.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free