Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - samqvämder ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
samqriimder
311
sainfor
samquämd fconventus) Bir 1: SO. huar almoghans
samquämd (conventus) ilr aff gudhelikhet for aflat skuld ib
3: 17. naghra alinogans samqwämdh lialla ällir saman
kalla MB 2: 273. j sylo . . . Sr iiiiirkelighen samqwämdh
j herrans högtidh aarliglia aars ib no. brödrana
sam-qwendh ok gilles dryck!» SO 199. ib 188. 2)
förbindelse. fagher snmqwämd (conjtmc/io) oo höffwist
sälskap är, at jomfni skal staa oc wara for jonifriim
Bir 4: 72. 3) sammangaddning, sammansvärjning.
jak haldir for alz enkte idhra samquämd Gr 261.
4) samlad hop, skara, at skodha thcssa tro
sam-quämilcna alla skarana Bir 1: 346. MB 2: 123. —
skara, sällskap, en samquämd mz hilgliom iomfrwm
Gr 283. — samfund, förening, sanitykko all
sam-qwiimdin hona Bir 4: 16. ib 26, 66, 72. lian skikkadho
först renliffnatz conuent, thz iir samqwäuullier, i
hwilkom han samman skikkadhc oc tilhopa flydhe
thorn som idkelika skuldo wara i gudz Iwffwi oc
tiänist Lf K 18. all samqwämden faar skadha om
synden niiffses ey ib 14S. diäffwlsens samqwämdh
(synagoga) MB 2: 338. ib 335. — samfund, skrå. störeke
gudi| . . . Tara sampnqwendh SO 77. 5) samling,
hopande, aff hulko til flykto alla the wärstc oc allo
widherstyggilso samqwämdher (pessima autem ct
uni-rersis gravis erat matorum incursio) MB 2: 290. —
Jfr hudliöls-, glädhis-, liiunka-samqvämd.
saniqyämdor, m. sammankomst, samqväm, thär
sum mänga manna samquämdur er KS s (10, 5).
sailiradher, adj. [/j/. sanmiitr] indrägtig, metli
. . . samradho modho SI) NS 1: 108 (1402).
sailiriddare, m. [1si. samriddari] stridskamrat.
för thy thera samriddara (commilitonibus) mz thorn
skuldhe stiidha motho fiandhoui Su 62.
samskut (-skot MB 1: 498, 500), n. sammanskott.
kalladhis cetus oc collecta thz är at sigliia
sampnadh-er oc samskot MB 1: 498. ib 500.
samsvarliker {pl. ack. n. samswarlikin Gr m
262. samsworlikin ib (Cod. D) 353), adj. som
innebär el. gar ut på en sammansvärjning, upprorisk.
iak skal vmkulsla idhur samswarlikin (Cod. 1)
samsworlikin 353,) radh Gr 262.
sanisviiria, v. [Jfr lsl. samsveriaz] — part. pret.
metl ed förbunden, waare samsworne bröder HSI1 18:
11 (1501). opter thy vj äre alle sam sworno j thetta
ärando J1SII 24: 98 (1517).
samsjrghia (-sörghia. -sörgia), v. sörja med,
lida med (ngn), samsörghia oc warkwnna bonom LfK
99. skulum ... wi samsörgia oc warkwnna ower wän
iämcristen i hwat hälzt nödli honom kan handha ib.
samsyskiu (-syzkin), n. pl. L.
samsyskine (-syskene Bil 263. -syskane L.
-syþkini L. -sizkini L.), n. pl. [Jfr lsl. [-sam-syskiu]-] {+sam-
syskiu]+} L. samsyskon, helsyskon. Bil 263.
sainsystir (pl. -systra Lg 3: 442), /. [/ nor. och
Fgutn. samsystir] 1) samsysler, hd’syster. MB 1:
363, 364, 360 . 2) medsyster. Lg 3 : 442.
samsiilla! v. — samsiilla sik, förena sig, sid
sig samman, snmsälla (kanske för sanifiilla^ sik ...
vsla människior manga j sinom osidli at.li liwgha appa
sin jäincristin JP 10.
snmsiit (-SäÉLt), /. [/si. samsætt] L. förlikning,
försoning, gudz ok manzsiiis samsiit (re.nn iliatio)
Bir 3: 384. — förbund, vi vi]iom 1111 gerna göra
samsat (fädus . . . intre) modh idhor Ans g 235. swa
mykla samsiit ok kärlek samail drogh hon mz hälagha
fatikdoinenom KL 331. satte gudi| sina snmsiit (fædus)
mz abraham Bir 1: 394. bant sina samsat (fædus
pe-pigit) mz honom ib 4: (Dikt) 234. ib 3: 462. modh
liulko iak v il göra mina sauisät VKR iv. gör ey
fauytta thiua samsäth mz oss Mr 1: 37. binda sik
i samsät oc oboskedhelichin winskap medh
werlz-lichom menniskiom VKR 20. minnas a fridzsens
samsät mz idhor Sn 414. hioldo mina samsät Ber 74.
diäffla samsät, som trnlkarln oc trulkonor oc koklara
öwa ST 535. Ml’ 1: 314. — öfverenskommelse, thässa
samsäät gör lians mästare diäwlin widh tliz folk som
scripta sik foro pascha MB 1: 298. fatiko nödhgas
at göra samsät (pactum) mz seriptafadhrcnom förra
än the höras Bir 2: 71. KL 124. — (?) fwlt är at
göra samsät mz kroppenom sinom, liulka mail förra
büdh af i enuigliono. ok ville faktas som en kämpe
Bo 136.
samsäta, v. [lsl. samsætta] förlika, til at räthä
ok samsätä aboten ok conuentot Lg 3: 533. —
saul-slita sik, förlika sig, försona sig. samsäte sik (se
reconeiHent) oc göre säinio mz sinom jamcristnom
Bir 3: 342. Ml’ 2: 177. — re/7. saillSätas, försona
sig, försonas, til at samsätas oc stadhfästas mz gudhi
Bir 2: 214.
sailisiitc, f. [Jfr lsl. sämste ti, n.] förbund,
glöm-ando the samsäte (fædus) hulka gudli bant mz
abraham Bir 4: (Dikt) 236.
samsiitter {pl. ack. m. samsäta Bil 299), p. adj.
förbunden, som är i förbund (med ngn), lian är
saui-sättir (confædera/us) mz niinoin owin Bir 3: 91. —
den till hvilken man står i fredligt förhållande, ban
drap kunnugha ok vkunnugha män sua vsäta som
samsäta (så fender som vänner) Bil 299.
samtal (samtall SO 201; BSII 4: 352 (1503). gen.
samtaals FM 572 (1513). samtaalz ib 659 (1516)),
n. [lsl. samtal] 1) samtal, bäggias tera samtal MD
(S) 208. — öfverläggning. SO 201. — underhandling.
vtsonde . . . godo män . . . tiil samtaals mot
fornempn-de rydzser FM 572 (1513). ib 659 (1516). 2)
öfverenskommelse. som warth samtall war, tha wij sistli
ath skildom BSII 4: 352 (1503).
samtala, v. [/«/. samtala] samtala, samtalande mz
them Bo 152.
samtala, f. [Fnor. samtala] 1) samtal, wranga
samtalu fordarwa godha sidhi Ber 158. ib 160. 2)
sammankomst för öfverläggning om allmänna
angelägenheter; särsk. af konungen sammankalladt möte för
rådplägning om rikets angelägenheter, riksmöte,
herredag. a skänniugis samtalu SD 1: 668 (1285, gammal
afskr.). i skänningis samtalu ib. hwilkin timä wir
kalium saman wart riki til nokrä samtalu ib 670.
samtalall, /. [Fgutn. samtalan] samtal, thedhis
cnom manno manga män standa saman a samtalan
Bil 212. mz wärldz folke samtalan liaffua Bir 5: 133.
Bil 354. Bo 46. Bir 1: 267, 2: 143, 3: 30, 203, 30S, 398,
4: 61, 62, (Dikt) 232. skuldo sigli skynda til lians
samtalan (samtal med honom) MB 2: 257.
saniter? {dat. el. ack. m. saamptte FM 291
(15U6;), adj. [Mut. samut] förenad? moster leonard
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>