- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
399

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - skröla ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

skröla

399

skUlH

skräppo röther twå äller tre LB 5: 83. siudher man
skräppo röttlr ib 3: 139. skal man taglin then liitzla
skreppa rooth ib 7: 311.

skriilil (-ar), v. [Jfr N. skryla, skræla] skrala.
han drykker oc skrölar i fullan duus RK 1: (Albr)
s. 319.

skröpelika (-lige), adv. klent, lamt, dåligt, thet
ginge gftusko skröpelige till för makthlöse skuld moth
the hedzske fyendo HSH 20: 198 (1507).

skrüpeliker (». skröpelighit Ge,-» Prest is),
adj. [D. skrBbelig. N. skrypleg. Jfr Isl. skrjdpr]
skröplig, svag. eth ganska skröpelighit samweth Gers
Frett 18.

skudda (skydda, -ar, -adhe), o. [Mnt. [-schud-den]-] {+schud-
den]+} skudda, stöta, rycka, hwilkin som skydda
(excu-tit) sina händer af hwarghe gafwo Ber 168. — skudda
sik, slita tig lös. diurit skyddathe sik (excutiens se)
w hans handom KL 218. iak (näml. Simson) skal
. . . skuddha (excutiam) mik MB 2: 122. — Jfr
ut-skodda.

skuþa, skuþan, se skoþa, sko|ian.

skllgge (skuge Bu 130 (på tre st.); -a ib 100,
200; -an ib 130. skogge: -a Bir 2: 155), m. [lei.
skuggl] 1) skugga, mörk yta el. bild på andra
sidan om ett belyst föremål, swa brat som hans (Petri)
skugge skygde nokon therit KL 140. Bu 100. Bir 2:
150. 2) skugga, dunkel, mörker, tw thing komma
aff BOlinua nalkiisom hulkin som ey fölghia myrka
skugganom Bir 2: 155. liknas myrkoiu skogga ib.
widh thässe ordh gik ålder iäwghe v hans bryste
som skugge widh solskiu Bil 648. 3) skugga, skygd.
hwilin idher vnder skugganom af träno MB 1:188. —
bildl. var härre jliesus christus vari thyne siäl till
skugga (umbraculum) oc swala VKR 67. 4) skugga,
skuggbild, skenbild, nekaþo christum haua saunan
lic-ama. vtan synas licamlican som skuga Bu 200; jfr
S. munkin flögh bort ok ensamin skuggin (effigies)
bliuir atir j geen Bir 2: 218. huru bliuir liknilsit
älla skuggin atir ib. 6) skugga, andeväsen i
synlig gestalt, stygar skuge (umbra sjvalida; om
djäfvulen) teþes hanom Bu 130. te[ies hanom fagher skuge
(om den helige Paulus), ok talaþe tel fän leþa skugan
ib. anstyggar skuge ib. — Jfr biiil’gliskugge.

sknlft (Bu 210; KL 22, 35, 256; Al 5325; Ber 304.
soula KL 286. Skulä SD 5: 564 (1316). skola Bir
4 : 294, 315; Ber 66. skulu Bir 2: 278; VKR 72, 77;
Al 4497; Ber 185; Lg 8: 375. skulo MB 1: 229; MU 106;
SU 8: 413. SCnlO RK 3: 1293. pres. 1, 3 pers. skal.
soal Bu 499; MP 1: 30. skall VGL LA 23; SD NS 2:
318 (1409; på två st.); BSH 5: 183 (1507). SCall SmålL 4:
pr.; 13: 4. sohall BSIl 6: 526 (1520; på tre st.). Skaal
Gers Ars A 3 fpå två st.), ska Ber 235. 2 pers. skalt
Bu 13, 144, 181; Bir 8: 9; 57*33. skal MB 1: 333
o. s. v. med suffig. pron. SkalttU RK l: 187. skaltu
ib 367. pl. 1 pers. skulum SD 5: 562 (1346); Ber 235;
FI 421. sculum Bu 199; KL 169. Skulom MB 1: 306,
309, 310; Ber 235. skolom Bo 211; MD (S) 338.
Skula BSH 2: 36 (1396). skwle Gers Ars A 3. ska
BSH 5: 183 (1507). 2 pers. skulin Bu 184; MB 1: 307,
366; LB 8: 113, 114, U5. SOulin MP 1: 30. skolin LB
3: 111,113, 11*, i», skullen MD (S) 203. skolien ib
»88. skollin LB 8; 109. 8 pers. skulu SD 1: 669

(1285, gammal afskr.), ä: 562 U346); KL 16ö. soulu SD
1: 669 (1285, gammal afskr.); Bu 489. Skulo MB 1: 303;
BSH 5: 183 (1507). skwlo ib 626 (1520). skolu SO 148.
skula SD 5: 562 (1346); £»7 232; MP 1:314. Skwla
PM LXli. pres. konj. skull Bo 92; Bir 2: 32; Ber
205; MB 2: 153, 213. SCuli MP 1: 312. skoli Bo 92.
pl. I pers. skulin Ber 204. 3 pers. skulin MB 1:
369. impf. skulde SD b: 636 (1347); Bu 6, 74, 75; ST
19. soulde Lg 3: 522. skulle SD NS 1: 273 (1403);
Bir 3: 9; MB 1: 87; Al 9o6i; Lg 42. skoldhe SD NS
2: 213 (1409; på två st.). Skolle BSH 4: 321 (1502;
på fyra st.), akyldä HelsL Ä 1: pr. pl. 1 pers.
skuldom Bu 74. skullä FM 301 (uoe). 2 pen.
skuldin Iv 4082. skullen MD (S) 204 (på två st.).
skolien ib. 3 pers. skuldo SD b: 6.16 (1347); Bu 5;
ST 19; RK 2: 4167. skuldu ÖGL Eþs 17. skuldhe
Su 122. skullo Bo 91; Bir 1: 97; MB 2: 3u3. SOUllO
RK 2: 4125, 4130, 4131. konj. pl. 3 pers. Skullin Bir 1:
97. tupin. skulit MP 1: 855; Bir 1; 26, 77, 3: 9; Lg 8:
684. part. pres. skulande Bir 2; 82 skvlánde SD
6: 149 (1349). skvlende ib. skolande), v. [M.

skulu] L. 1) skola, vara skyldig, vara förpligiad,
böra. um det som det tillkommer ngn att göra (el. om
det förhållande som bör ega rum) på grund af
befallning, föreskrift, uppmaning el. råd, ämbetsåliggande,
moralisk el. religiös förbindelse, med inf. the skulu egh
þassa plikt vp bära. vtan tho sculu skiära sik maþ tolf
mannuin SD 1: 669 (1285, gammal aftkr.). vare
execu-tores . . . skulu hawa fullä makt . . . þeni landom oc
jngäldum fyrisc ib 5 : 562 (1346). hvilikin man här
kumbär ok bvre wil warda, han skal giua enä half
mark til bvrägiälz Siiil. iin oxe stänger man eller kono
til dödh tha skal oxan bryta nidlier MB 1: 836. tionda
dagh thässa prims skal hwar man i siuom hwsom
et lamb in tagha ib 807. fiortanda dagh thässe prims
at qwälde, tha skulo alle israels sönir dräpa lamb
oc offra gudhi ib. prester skal ey raka sit howodh
ib 369. thu biwdher, at iak skal ledha thetta folk
ib 350. iþur priuilegia oc forn bref . . . värö iþki’
borto firi vangömo ferrä manna som þöm i gömo
skuldo haua SD b: 636 (1347). hatadhe iak them
hwilka iak skulde älska Ber 227. regeradbe ban
hws-ith som han wille oc ey som ban skwlle PM lxi.
regeradbe jak hwsetli . . . annars än mik borde . , .
tha skulle han thz wnderwisa mynom öffwersta ib
LXII. thz skulle thw förra skönia ML) (S) »23. builkeu
som naagot lära wil ban skal gifua sit sinne ther
til ib 203. skal kunung thz wita ok hoxa, at han
är ey fttenast man, utan är ok mera än man .. .
och tby at ban är mail til sijn naturalik skipilse,
thy skal han liva medh dyglid ok mandom, ok thy
at han är mera än man ... af ty skal han gudhi mera
tiena ok liva gudlilikare ok manlikare äu huar annan
man KS 14 (32, 15). män kunung skal flya alt thz
odyghdelikt är, ok liva . . . dyghdelika ... ty skal han
wita h v ad Ii dyglid älla odyghd är ib 17 (43, 18). skulu
kununga ok höfdinga sik sidblika halda ib 88 (lOO,
4i). skulu kununga ok höfdiuga wara gudhelike ib 39
(102, 42). dighra naþe hauar guþ viþ iþar giort . . .
fär for skulin ii gärna tro ihesu christo Bu 184.
visaþe han fiurum skälum. at folk skal gärna höia
guz or[i >b 18b. at the inogho aff plaghom vudirita

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0403.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free