Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - syn ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
synd
578
synd
i sanningh BtFH 1: 4 (14*17, nyare afskr.). olef liödz
. . . att lian skulle kasta sitt wndli mootli tlicnne
tijo syncmän fBrre än tho sworo ib 5 (1467, nyare
afskr.). thenne fyre sworne witno , . . föregingo ocli
sworo, ocli 12 syncmän medh thorn tillstodlio ib ll
(1484, nyare afskr.). the gåfwo synemännen eedhe op
och wildo icke låta them swiiria ib. dömdes magnus
wesijako sin jordh frij och cct.t stycke cngli af erich
juni som tlionna sex syncmän honom tillsworo ib 22
(1407, nyare afskr.). vaddes olaff i niemis moot vj
syno män och vp vndlier xij landz synis[nien] ib
154 (1507). ib 12 (1484, nyare afskr.) o. s. v. tha sculo
wernamän oc synomän afsätias ok andre tiltaghas TB
73. nv agliir waarilh oc wardhbodha optaka iij j
liorn-döö ok th re j hulte oc thz iiglia synomän göra ib.
gango . . . then i wardh ther näst til manadhir är
aff synaniannom ib 74. then man ther spiot till by
bär ban ägblr synomannom till sighia oc synameu
thorn som wardh latte ib. tha iiglia synomän thetta
först göra ridha till the bya som them iiiffuär vm
ath scadlia hafua giort a tridhiungx scoghana scc oc
scodha huat ther iir sant om ib. för iin synomän ok
wernamän hafua synt ole seet än tho hafua laghlica
bugget ellir ey ib 75. höwitzman oc synomen ok
werna-lnen agliä swa j akoo som j skipan ib. stande thz a
synanianna witnnm ib 77. ther scnla wernamän ok
synomen fore wara ib. ib 78, 79. Jfr broa-, for-,
liiirads-, lands-synaiitan. — syna nämd, f. L.
— synar vitne, n. L.
8)’»}/- Jfr nöþsyn.
Syn, adj. [lsl. sýnn] 1) synlig, uppenbar, thz
iir syntli aa hwsuno hwar beenith iir sundliir GO
267. latli iack slå ott skomnieligit niynth szoin iin nu
er für huar mandt synth HK 3: (Till. om Chr. 11,
red. A) 6312. 2) [Fdan. synest. Jfr Mnt. sune,
superi, suuest] som synes rimlig, liklig. superi,
likli-gast, som synes tjenligast, bäst. at hon kunne bonum
thz synasta radha (råtta konungi þat rad, er honnm
vel likaii) FI 1G9. nian weet gorna sith synasta tha
som tränger HK 1: 1525. at vij brwke worth syncstho
FM 455 (1510). I1SH 20: 204 (1507). wij welom göra
warth fynasthe (fór synas tho) BSII 5: 183 (1507). mit
syneste ok beste ib 458 (1511). — Jfr fram-, siäld-,
van-sy ii.
syna (sina: -as MP l: 73, 227. -ir, -te, -ter),
v. [lsl. syna] L. 1) risa, låta se. tha som lian
syner sina sannind MB 1: 211. 2) syna, besigtiya,
undersöka, en tolfft som synte och grauueligcn
boskod-ado förnembde fliiisboo rågonghh 1)1) 1: 132 (1482, nyare
afskr.). ib 147 (1492, nyare afskr.). syntho wj och
skoddo ath offwan für fürrördc konungs fiskerj är
mcstho parthen om aarot torth ib 175 (1500, enl. nyare
aftr.). nänipne hwardhora sex män . . . henne (qvarnen)
ath syno och hesoo soin lagen innehölle BSII 5: 24S
(l50S). för iin synomän ok wernamän hafua sy tit ok soot
iin the hafua laghlica bugget ellir ey TB 75. — refl.
synas, 1) ses, blifva sedd. thu wijde synas alf
inannoiii KL 86. thy at the skulu ... aff
brudhgomni-anoni synas Bir 2: 256. wppa thz at enghhi skuli alf
androm synas ib 4: S3. Lg 3 : 427. 2) synas, blifva
synlig, risa sig. thy at the skulu fore |ini 1 löps folkeuo
synas oc oppinbaras Bir 2 : 256. syntos liouuni tliro män
hart niir bonum MB 1: 1S8. thöm syntos mango tungo
swa som cldir KL 133. syntis paulo i andelike syn
swa som en man aff macidonia ib 159. hwi synas tho
ey synliko mannom Bir 2: 285. syntis sanctus petrus
ib 3: 374. ib 383. at thz sama liusit . . . skullo äuiuäl
licamlica vtant.il oppinbaras ok synas KL 337. then
tidh siidhin var växin syntis tislana j hcnno Ml’ 1:
73. hwi sinas nw tidzla j bonum ib. — visa sig,
uppenbara sig. stwndhom syntos henne borran ihesus i
liknilsom, som eth wänasta lamb . . . oc stwndhom
oppenbaradhes sik . . . ihesus henne til hoghswalilse
som skinandbes dwffua Lg 3 : 427. om ywla dagh syntes
henne ihesus som spiit barn ib. — visa sig, gifva sig
till känna, ägliir huar man vakta at ey sculi liokot
sinas j hans ordbom eptirdömom älla gerningom thz
hans iämcristin maglie reta til nokot ont Ml’ 1: 227. thz
synis wäl a kiiu hwar kasi masaar GO 142. — synas,
märkas, förmärkas, vara att upptäcka, grep diäfwlen
badho krop ok swärdh ok bortbar bradhlika swa at
onkto syntis til thera KL 126. 3) i el. till sitt
utseende rara (beskaffad), vardh ban vpdraghiu af
brunnenom. synaiidis alra swartastir swa som kol Gr
291. 4) anses, betraktas, thry thingh äru for hulkin
nakor synis (videtur) hälaghir wara af (a) almogaiiom
Bir 1: 304. katir ok fafänglika gladhir synis af därom
vi is Ml’ 1: 352. 5) tro sig, tycka sig. dementis
hiärta (]ualdis mykit widh hans ordh. ok syntis
hafua seet mann in Bil 352. 6) synas, tyckas,
förefalla. hwi thz syntis minna iin thz waro MB 1: 96.
een stadh ... i hwilkom flere syntos klostrin wara
iin annor hws KL 197. han syntis swa hedhirlikiii oe
gladhir i asyn. at ban syntis häll i r ängil wara än
man ib 196. fia vändes simons anlato tel alskons aldar:
ok syntes vara stundom gamal. ok stundom vngar.
ok stundom a mäpaldre Bu io2. liänne syntes som
cristus var sialuar prästren ib u. maria . . . Iiiolt
vp som hanom syntes, lians fütnr ib 26. thz som
viirldinna viso mannom synis vara darskapir Bo 15.
liänne syntes sik vara sua fägna liuseno at hon vilde
ä[n]golclies |iiit fran sik lata Bu 12. them syntis
bonum düdhan liggia Al 3489. syntes bonne i andolike
syn baffua sin brudhgonima ihesiim i sinom fanipue
Lg 3: 427. ma . . . nakrom maune synas, at hwar
thera wcet annars wilia oc hugli MB 1: 54. syntis
thorn at wärldin war vtan ophoff mz gudhi oc tho
skapath aff hans waldo ib 31. synes först, at thz ma
ey sant wara ib 99. ma tha först synas at. swa
monde wara ib 100. 7) synas, vara (ngns) mening
el. åsikt, hwat synis (ridetur) idhir af thessom som
lilit fiisto hafwa bilaght Bir 1: 13. synis honom sik
starkan wara (han anser sig vara stark) til wärldinua
(sibi fortis ridetur ad mundum) ib 70; jfr 5. — synas,
tyckas, synas vara lämpligt, behaga, thu mat thy
ful-fölghia oc thz wtuidha som thik thäkkis oc synis Bo 15.
synd (;;/. -ir. ack. med art. syndirna Bir 2:
co. syndena MB l: 139. syndana LfK 3. gen.
med art. synnenna Su 175), f. [lsl. synd] L. synd.
til . . . varrä syndii aflüsn SI) 5: 561 (l34c). hu 3.
ridderen . . . gaf sik guþi skyldogan firi sina synde
ib 8. ängen synd måtto fa iioquara niact lnäji hänno
hiarta ib 10. for adam synd ib 21. (en man) haf{10
iiiiok fula synd (giorth) ib 168. vänte lian ... sik
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>