- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
602

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - S - sätia ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

slit i a

üO-2

siitilse

sig, sättas, insättas, uppsättas. eusebius . . . sättis j
stadh ok st’i] sancti petri ccc x are wars herra Bil
561. ib 562 o. s. v. 2) bosätta sig, taga sin
tiostad el. residens, slu sig ned. si [un sattes lian
(Petrus) mz staf ok sto] i rom Bu 99. 3) sitta (af),
stiga ned (från), sattis |iwar tha alf sin liäst lv 1738.
4) gå ned. om so,’en. joseph . . . (sagdhe| j dagh mon
sool säthias mz solinne oc thänkte Iller mz. at han
munde dö tlia solin sattis Bil 605. wi seetn at solen
är allaledlt the sama, tho at hon rinder op öster oc
siilz wästor Wi 1: 38. ib 62, 124. 325, 339, 490. 5)
sutta sig, sjunka, til thäs niiältin sätz LB 1: 98. —
Siitia lif, 1) sätta ned, lyfta ned (frän häst), tiier
satte han alf thou lifwande oc tliiin düdlia laghdho han
niir honom ST in. 2) sluta upp med, upphöra med.
thet the siitie aff theresa steiuplingh BSII 5: 138 (1507).
— Jfr afsiilia. — siitia fram, sätta fram. sittto
fram oredder hiighra fothin /’n23 han öpte sina ak&llan
ok satte fram winslra lothiii ib. Jfr frainsiitin. —
siitia i gen, qvarlemna, settoni her igen two som
slott i t skule gömä Di 6«. — siitia ill, insätta,
domaren lät liaua . . . atar iu i mörkohus siittia Bu
511. Jfr insätia. — siitia ni|ier, 1) nedsätta.
bii[i iohanncs sä tia nijar bareua Bu 151. 2) låta
(ngn) nedsätta sig el. sid sig ned. qvarlemna, thua
(a: kiäiinoswena) sutto han ther nidlier (reliquU) at
predika Bil 163. the tyzsko han haffdo thlr theni
satte lian nidh i köpstadha HK 1: 2762. 3)
nedstörta. afsätta, gud|i setter theni uider aa sit wälle MD
(S) 202. — siitia sik llidlier, sätta sig ned. sätia
the sik ... atir liidhir vidhir korsit Bo 208. —
Jfr liijier siitia. — sätia saman, 1)
sammansätta, hopfoga, lät saman läsa stenbruten. ok sitt
|iüni saman sua hela som J>e för värö Bu 152. 2)
sammanskrifva, samla, han sätte saman al lan kesara
riith i ena book Bil 702. — sammansätta, författa.
gudz mundir satte hona (predikan) saman
(compila-vil) Bo 64. — uppsätta, affatta. scriptadhe hon sigli
och togh gudz lieaine oc sätte saman testamcutot
Lg 3: 384. 3) förena, förbindaf ban satte saman
badhe kännedom oc läkedom (dock kanske snarast:
han både författade undervisning ocli sammansatte
läkedom). oe heliidhe badhe siela oc kroppa Lg 3 : 227. 4)
sammanställa, waar herra säter badhe saman dumliau
oc döwan MB 1: 285. 5) ordna, inrätta, sät saman
(compone) thina sidhi at thu see thäkkolikin i thik
siälfwm Ber 222. — Jfr saman siitia. — sätia til,
1) tillsätta, förordna, at ij . . . insighladhin lasin oc
sattin til giimara KL 396. MB 2: 391. sätliia till
eni-bethis men l.g 3: 119. 2) iordningställa, göra i
ordning, reda till. han sporde om iag bådo well mott
bonum rett satt till bordhen oc dwkana brett JIK 3:
(sista forts.) 5151. hon ville thwa ok smöria allan
licammai] oc sätiuii väl til Bo 212. — ordna drägten
på (ngn), utstyra, swepto varafru systir vin hona
klädliiu. huldo nästan alt änlitit |länna, ok satto hona
til som ena änkio Bo 215. Lg 3: 101. 3) tillägga,
tilldela, förklara (ngt) tillkomma (ngn), ncmdäii hawcr
satt forneinda jäppä ok baqon stäiisson hwsstrve arwät
täl SI) AS 1: 32 (1401). 4) sätta till, förlora.
han satte til lifwit ST 513. — siitia sik til, göra
sig i ordning, kläda sig, utstyra sig, smycka sig.

satto hon sik faghirlika til ST 225. tlia satte
asse-neeh sik til tliz bestå oc fäghirsta bon kunde ib
405. — Jfr tilsiitia. — siitia ii|i, 1) sätta
upp, uppsätta, en fara her||e satte fät (hufvudet)
up a stawr Hu 129. jac . . . satt hatten hop (för
op; uppsatte hatten pri en stäng el. dyl.) USII 24: 86
(1516). — up/,sätta, ttpj.hija. ban sätte gregoriuni
paua aff stolo ok satte vp en biscop j hans stad Bil
764. — bildl. thräkkin sälia tho vp j högdina ok
gullit vndil’ fötriua Bir 1: 53. 2) sätta upp.
uppföra. ry[iitr Jutv ok sätvr vp hus SI) 5: 637 11347).
abraiu . . . foor ... ti] et bergh niir botal stadh oc
satte ther hvvs op (tetendit ibi tabernacu um suum)
MB 1: 177. 3) sätta i gång. börja, företaga, ban
. . . satte stragx vp (constituit) örligh oc stridh
inoto ptolomeuiu MB 2: 219. somlige satte wp ena
falska gitzsan ib 293. 4) uppskjuta, saadhaiit sättis
alt op til nar gud fögor iij rikis raadli tilsamniän
komme FM 186 (1504). adriantis pawe badh konuiigh
karl skynda tliz iirandhit wtan dwa]u, likkawitl satte
ban opp, oc fram satte pawans wilia til annanlidh
Lg 3 : 308. — ref. sätias lip, sätta sig upp, resa
sig. hon . . . sattis vp KL 150. Ta (Tung) 43. —
Jfr ll|isiitia. — siitia 11 p a, ställa, ordna,
anordna. ther äptor säter iak miin tliing opa Al 4SSS.

— Jfr up a sätia. — siitia ut, 1) utsätta,
pantsätta, skulum wij pantsitttia uissa swensson sä
mycket godz som niögeligit är . . . oss uth at sättia
S!) l\rS 2: 56 (1408, nyare af skr.). — (?) ||aar iacli
. . . ma|in th pa the» skat||; tho lialfue the swarath,
ath the vite säthia gordh och godz vth, nniinth
segliiä the ocke hatfua FM 392 (1508). 2) utsätta,
blottställa, god bir hyrdlie sätir sina siäl wt for siiu
faar Bo 120. iak . . . satte wt for idlier mit liiff .1/
4224. — siitia sik lit, utsätta sig, utsätta sig för
fara, blottställa sig. tå the (undersåtarna) sea ok
röna at hau (konungen) säter sik manlika medh lif
ok makt vt firi almoghaiis liedher ok tarua, tå sätia
te ok sik ut firi hans liedher ok äro niedh lif ok
]ydlino ok fullau godbwiiia KS 78 (193, 85-6). Al 4241.

— Jfr utsiitia. — siitia Ut af, inställa, till
annan■ gång uppskjutit, satte jacli then reso vt.olf BSII
4: 151 (1492). FM 183 (1501). Jfr utaf siitia. —
siitia villlicr, vid vad el. spel sätta upp; sätta
på spel. amelias wilde wäda mz hanum. weland sagde
athan änga peuinga hade, tha sät tit hoffuod wid
sagde amelias Di 46. huar idre men koma saman
(vid riddarspel) ok wy ärom wy halffwo flere än
j tha wardoin wy trodhne nider ok tappom alt tliz
wy sättom wider I,’K 1: 2127. ban satte wid bådo
li|f oc äre ib 2: 6o:n. Jfr yidliersiitla. —
siitia ä|itil’, ansätta, böriado the säthia äptir
mene-laum (cæjiit judicium adversus Menelaum agitari) MB
2: 292. Jfr iiptirsiitia. — Jfr ater-, ban-, be-,
by-, for-, fore-, i-, ivir-, kring:-, kriiiguiii-,
möte-, pant-, (par-, sak-, tak-, um-,
inn-kring–, lind-, uiidir-, vä|i-siitia samt dag-li-,
iordli-, lag-li-, skiir-, stiiirno-, strand-sal ter
(-siitter), äfvensom solsiit, )). adj. n.

siitia, /. Jfr ui|iersiitia.
slitiare, m. Jfr syl-, sylla-siitiare.
siitilse, n. pl.! Jfr afsätilse.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0606.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free