- Project Runeberg -  Ordbok öfver svenska medeltids-språket / 2:1. M-T /
638

(1884-1973) [MARC] Author: Knut Fredrik Söderwall
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - T - tilfylla ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

tilfylla

638

tilföglila

tilfylla, v. L.

tilfällo (-fälde), n. [hl. tilfelli] 1) det som

händer (ngn), eiprianus . . . taladhe til biscopin all
sin tilfälle (quie sibi acciderant) Bil 448. keysarin
fik vita ... al hans tilfälle ib 771. 2) tillfälle,
lägenhet, thwe brödliir letto idhkelika tilfàhle ... at
dräpa en riddara KL 40. at iak maghe fa
ympnog-heet oc tilfälle at fara tho reysona Ansg 180. tho
hafdho möre til fälle at fulkompna sin lusta än andro
Bir 1: 197. dyäfwllin . . . g aar vnikring at han maghi
finna nakar tilfälle at suika ib 2: 77. han sökir
tilfälle mik fSrdriffwa oc dräpa MB 2: 256. tha flydho
iomlfrwnar til kyrkionar, oc the som okko fingho
thäs tilfälle, Iwpu the i fiodhena Lg 3: 391. tha gud
fögher at tilfelle kan kome til föret FM 291 (1506).
thässe göra os tilfäldo til äwärthelika helso KL 232.
Bir 1: 247. thz hesta radli wi] jac idher sigia til
rikesens bestånd thz bestå tilfelle RK 2: 8251. —
(?) the fordömelicha dirfwin som (kallas) conspiracion
. . . hon är höghelicha forbudhin allom systrom oc
brödhrom Ifor thot thossa syndimia tilfälle hon ledhir
menniskiona oc kombir hona til at forsuiaa . . . sin
gudh oc sina formän VKR 19. ban swaradhe thy
thz (för thz är?) alt syndh man seer i tilfällom (da
tillfälle erbjuder sig?) Lf K 144. — tillfälle, utväg,
sätt. höfthingin . . . thänkte mz hwat tilfäldom han
matte fa se guz man (per quamcumque occasionem
lidere sanclum virum) KL 213. diäfwlsins iilska vildo
them skilia nat mz thässom tilfäldom ib 211. betänkto
mz hwat konst ällar tilfälle the henne thädan kwnno
komma wtan skadha Lg 3: 655. — (?) nar nakat aflas
mz suiklikom fundom älla ilzsko tilfällom (per
occasio-nes malitia) Bir 2: 163. — tillfälle, anledning, thätta
oc tholkit mera thässo likt mat thu thänkia af
pilt-enom ihesu. jak gaf thik tilfälle. än thu mat thy
ful-fölgbia oc thz wtuidha som thik thäkkis Bo 15. hon
sagdhe sik ey gita flyt syndanna tilfälle vtan hon flydhe
manna vmgang KL 35. tok sik thädhan sinna forradhilsa
sak oc tilfälle Bo 162. MP 1: 16. aff thäs skadhans
tilfälle (ex occasione damni; med anledning af dtn skadan)
Bir 4: 80. Iiaffdo the (byggnaderna) warit thera
äpte-kommandom tilfälle til hogfärdh (causa superbiæ) ib.
är thz hänno ... sak oc tilfällo til fafänga glädhi
Bo 17. nakot thz ordh ... af hulko ther tho magho
hawa til fälle til synd Bir 1: 310. af thesso är nu
tilfälle gifuit at nakot tliala af tionda MP 1: 256.
at ey sculde androm giuas tilfäldo at inga i nuuno
klostir KL 223. hans vill är til höghfärdh ok
wärld-inna giri af hulkom han gifwir härdzsko fullom
hiärt-om til fälle ok äptir dömo at synda Bir 1: 329. at
tho mattin finna tilfälle aff minom ordhom oc
gern-iugom at röghia mik ib 3: 57. VKR vti. äpthcr
hwil-kit månge vnge män måtto . . . tagha tilfälle til ath
synda MB 2: 297. at han ey före thy skulle ha|fwa
ämpne äller tilfälle til at skada israel ib 267. —
an-ledning, orsak, äru onde godhom en sak ok tilfälle at
the skulin ey storlika bryta mote gudhi Bir 1: 67.
at otid gerning var hans dödz tilfällo ib 2: 192. är
the siälen siälff saak oc tilfälle til tolkit omskiffto Su
106. for manga banda saakir oc tilfälle ib 299. — (?)
halfwir iak . . . opta fangit sköra oc orena thauka,
oc stundom aff miuom egliuom tilfällom (af mitt eget

vållande?) VNB 31. — anledning el. orsak till
klagomål el. strid, sak. vm iak bort toke nakon af wärldinne
mot naturlike likamans skipan. ginstan hafdhe diäfwllin
til fälle mot mik Bir 1: 216. at sampson letadhe til
fälle (occasionem) mothe philistiyms folk MB 2: 114.
— anledning, förevändning? at godho skulin ey
skändas ok ey dylskom giuas tilfällo (occasio) ok
koina-skolandom iiptedöme Bir 3: 275. 3) tillfällighet.
thz (landet) var ey honuni länt ok ey pantsat vtan
hafdhe fangit thz aff eno tilfälle (occasione) Bir 3:
401. — Jfr synda tilfälle.

t i 1 fii 11 el ik het, /. lämplighet? war ok banna
böw-izskaste likaine qwämelikaste anbudh ok idhkelikin
tilfällelikhet (jugiter applicabile) til gärninginna
ful-komnilse Bir 4: (Dikt) 272.

tilfüllllse (-fellise), /. lägenhet, medel? tykker
sa, ath for:no holme vore en godh tilfellise til ath
beskerme riketli BSll 5 : 60 (1505).

tilflista, v. 1) fästa vid, vidfästa. aldher twnge
kroppen mz spikomen tilfästher (näml. vid korset) Su
39. — med dat. (el. i dess ställe ack.) och ack. widh
eth stadokt ankara, som skepet tilfästes i storom storm
Lg 3: 263. grypo the grymnio pinara ban ok wt thando
först hans höghro hand ok til festo hona korseno
Bir 1: 30. jak war ... til fästir (affixus) korseno Bir
1: 208. Su 35. — bildl. jak tilfästis thorn suasom mz
tlirem spikom som är riiddogho oc ödmiukt oc mina
gerninga skodhan Bir 2: 172. — tilfästa sin öghon,
fästa sina ögon el. sin blick (på ngn el. ngt), se
(på ngn el. ngt), huru the miskundenna . . . modhor
sin miskunsamm.1 . . . öghon altid haffuer mildelika
tilfäst oppa tik Su 138. — vidfästa, bifoga, hans
opna bre|f . . . hwilkit . . . tlietta mith bre|f är
tilfäst SI) SS 1: 14 (1401). i tlietta brcff ... i
(utgår?) hwilko ther mith breff til fäst är ib 277 (1403).
lienna breeff, som tlietta lilit breelf är tilfäst ib 2:
320 (1410). 2) fästa, trolofva. med dat. (el. i dess
ställe ack.), tilfiisto henno enom myndoghom oc
strangh-om riddara i hionelax stadhga Lg 3: 478. thu . . .
haffwer tik honom troloffuat oc tilfäst Su 103. the
skulu sik thenna brudhena . . . aa nyt maal tilfästa
oc troloffun (debent hane spiritualtm sponsam qtiasi
de notto desponsare) ib 365. ib 4, 351, 356, 362.

tilfiistning-, f. fästning, trolofning, tliin andelika
tilfästning (desponsatio) Su 358. ib 359, 360, 362.
tilfö]ias, v. refl. L.

tilföghia (-fögha. -föia: -föias Lg 3: 319;
-föioma Lf K i7D. -föiä. im/f. -föghdhe. -fogdhe
Bir 2: 176), ti. [Jfr Mnt. tovogen] 1) foga till,
låta komma till. thz vare . . . mykyt lustelikit,
til-fögdhe gudz älskogha salso (adjuncto Dei amoris
condi-mento) liwa äpte naturinne Bo 134. — sammanfoga el.
hopbinda med, förena med. med dat. (el. i dess ställe
ack.) och ack. x lebardha äru mik tilfögdhe (connexus
et colligotus decem leopardis) Lg 369. kan . . .
licam-ligit rwm tilfökt vara andeligo rwme Lf K 263.
til-föglie . . . sin öghon diursins öghom Bir 2: 22*. ib
5, 176, 178. tliw äst sannelica siälwir kärlekin hulkin
miskunnau oc rätuisan äru til fögdli ib 13. til
fögli-iande (associans) guddomin mandomononi ib 1: 7. ib
186. nw til fögdh (conjuncta) sinom son glöme hon
ey sinom infödha godhlek ib 39.1. fulbordhom giffuer

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 00:55:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/svmtsprk/2/0642.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free